app必威
菜单
搜索

听力理解(sabaʕgaar发表2018年4月25日阿拉伯语,,,,文化

来自:Pixabay

在上周我们离开的地方捡起它,我们仍在研究埃及电视节目第七个邻居(第七个邻居)的简短情况。在本周,我将提供过去两周在埃及和标准阿拉伯语中学习的相同情况的翻译。

我们仍在寻找相同的短场景(从2.46到5.43,请参见下面的剪辑),Lamia正忙于为妻子刚刚去世的邻居的客人做午餐。

الح执(喇叭)

场景(英语)

拉米亚:阿拉没有任何权力,也没有节省。我请真主宽恕

障碍:ححققةةإإإإإإإإإإإإإإإ。

我不知道该怎么办

让我看看.. Hiba!

这还不够

嘿,你这个白痴!你这个混蛋!

إ了إ!邮件

你好?你在哪里,莱拉?你把我留在这里,我不知道该怎么办

أ。إ次ىىإ主义,

你还在他们的地方吗?Waleed怎么样?阿拉没有任何权力,也没有节省

thounyإ?عإ??,حححححححل

让我告诉你?迅速出现,从您家给我一个很大的烹饪锅

ط设قككإ?إط。إط。

不,因为我拥有的那还不够

误臣

快一点!来吧

寓e!寓e

hiba!你这个白痴,你的混蛋!回答我

邮件!إ了زف了زفزف!破失

希巴:妈妈怎么了?这是什么,妈妈?

♦:ففف东إ次

拉米亚:你去哪儿了?哪里哪里?

障碍:إ次ي..

您没有听说Waleed的妈妈去世了吗?

告歉شإstry

希巴:是的,我听到了。

♦:أ援了

拉米亚:您是怎么听到的?

障碍:设ف已

希巴:我不知道,我听到你在说话,我以为我只是在做梦。

♦:假....مكsthim

这个女士..我曾经爱她..愿真主怜悯她

课程。。。。。。。

拉米亚:来这里,你要去哪里?有点体贴!

障碍:码فففخ。

您不打算提供任何帮助吗?

贵شسفجة????

希巴:妈妈,你知道我对烹饪一无所知

♦:联运فش

拉米亚:没有人要你做饭!

障碍:告志ّشققق氨基

在这里,打电话给我。与萨米亚姨妈说话。.请她让新郎(准新郎)妈妈推迟到今天或明天的访问。

خخخاككككك。ك。ك。

希巴:什么?!

♦:إإ

拉米亚:我的意思是明天或第二天。

障碍:قصQulكëا车و

(门铃的铃声)

{جر舍

天啊!

ء:邮件

好的,来这里。去你姨妈打开门,她和她一起做饭

ط!码臣

来吧,来吧,移动!

我问安拉宽恕

骗术

莱拉:亲爱的,你好吗?

障碍:إز次ّك培养金ح

希巴:你好吗,阿姨?

♦:إز次

莱拉:移动一点,拿这件事,将其固定为您的姨妈。

障碍:خخol

取肉。哦,亲爱的上帝。

ش榴行动!ZE

你好吗,拉米亚?我带了肉和烹饪锅。

إز培寻址!ج届اللححةة早ح。

拉米亚:好的,这种肉看起来不会有些不同吗?

障碍:طططح母

莱拉:不,不,不,这不会显而易见。我们希望以真主,最仁慈和最善良的名义将它们加在一起。

障碍:障碍فففحححححححححإش氨

哦,天哪,哦,上帝..祝福来自你..真主的手

ص

拉米亚:好的

障碍:ط

莱拉:这样说之后,我把它放在炉子上

障碍:أ主义

拉米亚:然后您添加香料和东西

障碍:,梭البارارا试址,

希巴:妈妈妈妈!

♦:告志..告志

莱拉:和香料偏离了课程。

障碍:والبهارات طبعا

拉米亚:这个烹饪锅的盖子在哪里?

障碍:ف援了تتتب极

莱拉:不,我没有带盖子。我要去拿起坚果梅格,贝叶和豆蔻。

障碍:误أstجججاا,,,,,,أطأطأطأط电أجأججججججاااالط顺الط走执

希巴:妈妈!

♦:邮件

拉米亚:你想要什么?解决自己

障碍:告觉ةإ!考虑

您甚至不想打个电话吗?

إ次حك证ةال试址ة讯

希巴:你为什么不称呼她?我不明白。

♦:›ك。&شفففة

拉米亚:自从今天早上起,我一直在努力打电话给她,她没有回答!我有数百万的事情要做。

障碍:告觉,ك。错误

莱拉:这个人是谁打电话而不接听的人?

障碍:歧程الل寻激

拉米亚:萨米亚夫人(Lady Samia),找到了Doaa的新郎。

障碍:الحاجةجةسسمالل衔ججج氨基

莱拉:哦,对,是的!我本来应该过来,我现在想起了。

障碍:آآqصحصحصحصحصحصحصحصحكك援者

拉米亚:首先,我想起的是很好。他又安排了三个星期,他很少休假。

障碍:ك执إstriptimethistemethiste

继续与我们一起学习阿拉伯语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:Hanan Ben Nafa

嗨,这是哈南:)我是阿拉伯语言学家。我完成了语言学博士学位-2018。我的博士学位论文名为“代码转换”作为评估策略:阿拉伯语英语双语者之间的身份构建。我也是合格的公共服务翻译和口译员。