app必威
菜单
搜索

歌:我亲爱的妈妈أمي الحبيبة发布的2022年3月21日阿拉伯语理解文化音乐发音词汇表

欢迎来到新岗位今天是母亲节在阿拉伯世界اليومهويومالأ/عميدالأمفيالوطنالعربي。为了庆祝这一天,我想和大家分享一首可爱的歌曲,用埃及阿拉伯语唱的,演唱者是一位了不起的歌手:希沙姆·阿巴斯هشام عبّاس.的song is short and not quick-pacd at all – so it should be fairly easy to follow The song is titled:أمّيالحبيبة如果Al-Habeebah<我的亲爱的母亲.最后,我将重点介绍歌词中的一些惯用表达及其含义。

图片由Xavier Mouton Photographie在Unsplash上拍摄

母亲节عيد الأم

与其说يومالأم,在阿拉伯语中是>عيد الأم‘开斋节’。

= = = = = = =

这首歌الأُغْنِيَة

这首歌基本上是一封来自儿子ابن他的妈妈أمّه.这个儿子,他目前生活在国外يَعِيشُ فِي الخَارِج而且想家了يَشْعُرُ بِالغُرْبَة他告诉他的妈妈他有多想念她,他等不及要回来了。

= = = = = = =

让我们来看>>下面的片段

أمّيالحبيبة

我亲爱的妈妈

من ابنك حبيبك

您的儿子,亲爱的

اللي مكنش بايدو

如果可以,谁不会呢,

لحظةيسيبك

离开你一会儿

أخباركإيه؟

你好吗?

وحشانييمّا

我想你,妈妈

وكلّكموحشينّي

我想念你们所有人

= = = = = = =

وعاملةإيه؟

你过得怎么样?

البعد عنكم والله

离开你才是,我发誓

غصبِن (غصبًا) عني

违背了我的意愿

إخواتي وصحابي وجيراني

我的兄弟姐妹,我的朋友,我的邻居

ناديهم

打电话给他们

وحياةعنيكي

سلّميليعليهم

代我问候他们

= = = = = = =

يمكن بعيد عنكم أوي

也许我离你很远

لكن قريب منكم أوي

但离你很近

الدنيا مهما فرّقتنا

不管生活把我们分开有多远

عايشبقلبي

我活在我的心里

وفي حضن بيتنا

在我们房子的深处

ما بعدني غيرحكمالقوي

我远离你,只是因为我被迫

= = = = = = =

وسلّميلييمّا

妈妈,请代我问候

علياللي بالي بالك

致" you know who "

واقريلها كل كلمة..ياأمي

把每一个字都读给她听,妈妈

عنهاكتبتهالك

我给你写过关于她的信

وقوليلها إنّي راجع

告诉她我要回来了

والفرحةقريبه

而这种快乐近在咫尺

= = = = = = =

有趣的短语:

歌词中有4个有趣的埃及习语,无法从字面上理解。下面,我将给你字面上的意思以及指示的意思。

اللي مكنش بايدو *

文字意思是:“那个不在他手里的人。”英语中与之对应的表达是:"这不在我的掌控之中"例如,它超出了我的control،目的在这里的意思。

وحياةعنيكي*

文字意思是:“为了你眼睛的生命”。目的意思是:“我以你的眼睛起誓”或“看在上帝的份上”。它用来请求某人帮个忙,所以你可以用他们最珍贵的东西发誓,比如在这种情况下,他们的眼睛。

حكمالقوي*

文字意思是:“强者的统治”。这个短语来自于一个更长的成语,像这样:حُكْمُالقَوِيعَلَىالضَّعِيف,即。"强者统治弱者".它被用作一种回答,意思是“我无法控制这件事”。这和上面的第一个习语非常相似。

اللي بالي بالك *

文字意思是:“我心里想的就是你心里想的。”字面意思几乎是有趣和困惑的!然而,它的本意很简单。它的意思是:“你知道我在说什么/谁”.它通常用来指说话者不想明确说的话。

= = = = = = =

继续和我们一起学习阿拉伯语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:Hanan Ben Nafa

嗨,我是哈南:)我是阿拉伯语语言学家。我在2018年完成了语言学博士学位。我的博士论文题目是《语码转换作为评价策略:阿拉伯-英语双语者的身份建构》。我也是一名合格的公共服务翻译和口译员。


评论:

  1. Joseph Muhammad博士:

    感谢你选择这首歌,因为它的节奏足够慢,非阿拉伯人也能跟上。这也是一首可爱的歌曲。
    愿真主保佑,你会创造更多的帖子


欢迎留言: