没有什么能取悦我لا شيءَ يُعْجبُني马哈茂德·达尔维什的一首诗(下)发布的亚斯明2021年5月19日阿拉伯语,诗歌
欢迎来到这篇文章的第二部分,我们继续分析这首诗لا شيءَ يُعْجبُني通过محموددرويش.
听并再读一遍这首诗。从上周的帖子中你想起了什么?你还记得关于这位诗人的什么信息محموددرويش?
لا شيء يعجبني محمود درويش
“لا شيءَ يُعْجبُني”
يقول مسافرٌ في الباصِ - لا الراديو
.ولا صُحُفُ الصباح، ولا القلاعُ على التلال
أُريد أن أبكي
،يقول السائقُ: انتظرِ الوصولَ إلى المحطَّةِ
وابْكِ وحدك ما استطعتَ
تقول سيّدةٌ: أَنا أَيضاً。أنالا
،شيءَيُعْجبُني。دَلَلْتُ اُبني على قبري
فأعْجَبَهُ ونامَ، ولم يُوَدِّعْني
يقول الجامعيُّ: ولا أَنا، لا شيءَ
يعجبني。دَرَسْتُ الأركيولوجيا دون أَن
أَجِدَ الهُوِيَّةَ في الحجارة。هلأنا
حقاًأَنا؟
ويقول جنديٌّ: أَنا أَيضاً。أَنالا
شيءَيُعْجبُني。أُحاصِرُ دائماً شَبَحاً
يُحاصِرُني
يقولُ السائقُ العصبيُّ: ها نحن
اقتربنا من محطتنا الأخيرة، فاستعدوا
…للنزول
،فيصرخون: نريدُ ما بَعْدَ المحطَّةِ
!فانطلق
أمَّا أنا فأقولُ: أنْزِلْني هنا。أنا
مثلهم لا شيء يعجبني، ولكني تعبتُ
。منالسِّفَرْ
没有什么能取悦我(法迪·朱达译)
没有什么能取悦我
在公共汽车上的旅客说:“不是收音机
或是晨报,或是山上的城堡。
我想哭
司机说:等你到了车站,
那就一个人哭吧
一位女士说:我也是。没有什么
令我高兴。我把儿子带进了坟墓,
他喜欢那里,就睡在那里,没有说再见
一个大学生说:什么也不做
令我高兴。我学过考古学,但没有
在石头上寻找身份。我
真的我吗?
一个士兵说:我也是。没有什么
令我高兴。我总是围攻一个鬼
围攻我
急躁的司机说:我们到了
快到最后一站了,准备好
要下车…
然后他们尖叫:我们想要车站外的东西,
继续前进!
至于我自己,我说:让我在这里下车吧。我是
和他们一样,我什么都不喜欢,但我已经筋疲力尽了
从旅行。
在我们继续分析之前,让我们回答更多的问题。
这首诗里有多少个人物,你能用阿拉伯语说出他们的名字吗?
كمشخصيةلدينافيهذهالقصيدة،هليمكنكأنتذكرهمبالعربية؟
你认为谁是士兵,谁是鬼魂?
من هو برأيك الجندي ومن هو الشبح؟
你认为为什么乘客拒绝在最后一站下车?
لماذاتعتقدأنالركابيرفضونالنزولفيالمحطةالأخيرة؟
诗人在诗中的最后一句话对你来说意味着什么?
ماذا تعني لك كلمات الشاعر الأخيرة في القصيدة؟
让我们从第三个旅行者开始;الطالبالجامعي大学生,直到诗的结尾。
المسافرالثالثهوالطالبالجامعيالذييدرسعلمالآثارأوالحجارةالتيتؤشرالتاريخلكنهلميجدالهويةفيالحجارة
فإنكانفلسطينياًفلماذالايتعرفعلىهويتهفيالحجارةوكلالدلائلالأثريةوالتاريخيةتشيرلذلك؟ربما لا قيمة للحجارة في تحديد هوية الفرد
第三个旅行者是一个研究考古学或象征历史的石头的大学生,但他在石头中找不到身份。如果他是巴勒斯坦人,那他为什么不承认石头上的自己的身份呢?也许石头在决定一个人的身份方面没有任何价值。
الجندي يحاصر أشباحاً تحاصره بالنهاية。يمكنأنيكونهذاالجنديمنالجنودالإسرائيليينالذينيحاصرونالفلسطينيينلكنهؤلاءالفلسطينيينهمكالأشباحيراهمفيكلمكانويكونمحاصراًبهم
这个士兵被鬼魂包围,最后鬼魂也包围了他。也许他是围困巴勒斯坦人的以色列士兵之一,但这些巴勒斯坦人就像幽灵一样。他到处都能看到它们,周围也都是它们。
عندنهايةالقصيدةيرفضونالمسافرينالنزولفيالمحطةالأخيرةوهيترمزربماللموتويريدونأنيكملواالحياةباستثناءالشاعرالذيتعبمنالسفرأوالحياةوالذييفضلالموتأوالراحةالأبدية
在诗的结尾,旅行者拒绝在最后一站下车,这可能象征着死亡,想要继续生活,除了诗人,他厌倦了旅行或生活,喜欢死亡或永远的休息。
ما هو تفسيرك الشخصي لهذه القصيدة؟
你对这首诗的个人解读是什么?
我希望你喜欢阅读قراءة,听الاستماع,分析تحليل这首诗。如果你想阅读更多马哈茂德·达尔维什的诗歌,网上有很多可获取的材料,肯定会增加你的阿拉伯语词汇量各种主题مواضيع مختلفة.
下周见,阿拉伯语学习愉快!☺
继续和我们一起学习阿拉伯语吧!
建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
分享: