app必威
菜单
搜索

橙色世界(2)لوِّن العالم برتقاليًا发布的2020年7月6日阿拉伯语词汇表

欢迎来到本文的第二部分,我们仍然在讨论Twitter用户的回应方式联合国的活动:حملة الأمم المتحدة团结起来结束暴力反对女性اِتّحدوالإنهاءالعنفضدالمرأة这是在25日庆祝的th每个月。“橙色世界”或“لوّن العالم برتقاليًا”是这个活动的口号是شعار هذه الحملة上一篇文章提供了一些有关该活动的信息,并重点介绍了有关该活动的阿拉伯语标签。在今天的文章中,我将重点讨论一些图片بعص الصور而且帖子المنشورات用户共享التي تشاركهاالمستخدمون针对妇女的暴力行为的话题حولموضوعالعنفضدالمرأة

图片来自Unsplash.com的Levi Guzman

所以,正如我们在上一篇文章中所说的,Twitter用户创造了很多标签为了提高人们对这场运动的认识,其中一个流行的标签是:

#نصدق_الناجيات

# WeBelieveYou

这场运动的重点是相信的必要性受害者الضحايا/幸存者النّاجيات所以他们不呆在罪犯的仁慈لكيلايبقونتحترحمةالمُجرم/المعتدي

以下是Twitter上最受欢迎的照片之一(见下面的翻译)。

由@AZAYR_在Twitter上发布

“没有人应该生活在这种痛苦中

没有人应该独自承受痛苦

大声说出来,我们支持你。”

= = = = = = = = = = =

现在让我们继续讨论一些流行的照片,>>

图片和帖子

除了话题标签,推特用户还发布了许多照片,包括统计数据إحصائيات而且事实حقائق相关的暴力事件مرتبطةبحوادثالعنف针对女性。大部分图表都是制作出来的هيئة الأمم المتحدة。

统计إحصائيات

下面这篇文章中的三张照片是图表,展示了三种特定类型暴力的具体信息和数字(点击原文中的每张照片,查看图表并阅读阿拉伯语信息).

由@YeFeministVoice在推特上发布

*关于“性骚扰”的第二个图表翻译>

性骚扰التحرش الجنسي

154个国家有法律禁止تمنع性骚扰。尽管如此。全世界的女性仍然受到性骚扰لازلنيقعنضحيةالتحرشالجنسي每一天。

*关于“嫁给你的强奸犯法”的第三个图表的翻译>

“Marry-your-rapist”法قانونالزواجمنالمغتصب(مغتصبك)

在12个国家强奸犯المغتصب发布/自由يُطلَقسراحه如果他娶了受害者

*关于“童婚”的第四个图表的翻译>

童婚زواج الأطفال

阿拉伯世界五分之一的女孩成为تقع ضحية的受害者孩子的婚姻。

= = = = = = = = = = =

照片和帖子صور ومنشورات

最后,用户还转发了该地址的照片主要暴力类型أشكال العنف الرئيسية,有详细说明مع شرحمفصّل这些类型中的每一个لكل من هذه الأشكال而且它是如何体现والكيفيةالتييُمَارسمنخلالها吗

由@almm__1在Twitter上发布

*翻译第一张照片(右下角)>

暴力类型:生理、心理和性。

*翻译第二张照片(右上角)>

心理暴力العنف النّفسي

任何行为羞辱控制刚愎自用的恐吓追逐跟踪

التهديد威胁

الشتم诅咒

تقييدالحركة运动的限制

الغيرةالمبالغة极端的嫉妒

التقليل من قيمتك低估自己的价值

الشك وعدم الثقة怀疑和不信任

*翻译第三张照片(左上角)>

肢体暴力العنف البدني

使用物理由任何人;离开可见标志着而且导致物理损害给别人。

الضرب

الركل

إحداثحروق引起燃烧

التعذيب折磨

منع الطعام والشراب饮食剥夺

كسور骨折

*翻译第四张照片(右上角)>

性暴力العنف الجنسي

任何行为或不需要的行为,通过使用强迫

الاغتصاب强奸

الاتّجاربالنساء女性人口贩卖

التحرّشالجنسي性骚扰

الاغتصابالرّوحي精神上的强奸

تزويجالأطفال童婚

جرائمالشرف荣誉犯罪

= = = = = = = = = = =

标签:
继续和我们一起学习阿拉伯语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:Hanan Ben Nafa

嗨,我是哈南:)我是阿拉伯语语言学家。我在2018年完成了语言学博士学位。我的博士论文题目是:语码转换作为一种评估策略:阿拉伯-英语双语者的身份建构。我还是一名合格的公共服务翻译和口译员。