“there is”和“there are”在阿拉伯语有两种表达方式。第一个是使用(هُناكَ),字面意思是“那里”。这种表达方式用在有前面谓语的名词性句子中,句子的主语通常是不定的。
هُناكَرَجُلٌ في الشارِع。
“街上有一个人。”
هُناكَمُشْكِلَة!
“有个问题!”
和其他名词性句子一样,这些句子用(لَيْس).如果句子的主语是阳性的,我们应该用(لَيْس),但如果它是阴性的,我们应该使用(لَيْسَت).
لَيْسهُناكَرَجُلٌ في الشارِع。
“街上一个人也没有。”
لَيْسَتهُناكَمُشْكِلَة!
“没有问题!”
“there is”和“there are”的第二种表达方式是使用动词(يوجد),意思是现在的“存在”。它必须与主语一致,无论它是阳性的还是阴性的,如下面的例子:
يوجَدرَجُلٌ في الشارِع。
“街上有一个人。”
توجَدمُشْكِلَة!
“有个问题!”
和其他现在时动词一样,这些句子用(لا),例如:
لايوجَدرَجُلٌ في الشارِع。
“街上一个人也没有。”
لا توجَد مُشْكِلَة!
“没有问题!”
评论:
Meyra:
真的,我发现不知道如何阅读你所呈现的文字是非常令人沮丧的。你所有的博客条目都很有用,但没有原声或音频,甚至对我来说,至少很难猜出正确的发音。我希望你能解决这个问题。虽然我认为只有我一个人这样,但在过去的评论中,我还没有看到其他人对此有任何抱怨。你的目标是高级学习者吗?
谢谢!日安!
胡安:
你好阿紫:
非常感谢你的这篇文章,这正是我想要学习的。
问候,
胡安
othmaan:
亲爱的meyra !就哈拉卡特而言,你是对的,但如果你真的想学习阿拉伯语,那就通过适当的渠道学习。这些只是部落格,不是阿拉伯学习机构。保重!
Meyra:
@othmaan这些都是我不想错过的有价值的信息,在互联网上很难找到这么好的信息。我也从其他地方学习,但学习阿拉伯语永远不够!*微弱的*
Aziza:
Ahlan Meyra,
我已经更新了帖子给你我希望你现在觉得它更有用。
萨拉姆,
Aziza
Meyra:
谢谢,非常感谢!
胡安:
大家好,再次感谢:
谁能把下面这个简单的句子翻译成阿拉伯语,这句话用了“there is”的两种表达方式:
“这条街上没有药店”……
在英语中,你也可以改变顺序:
"这条街上没有药店"
我们能在阿拉伯语中做类似的事情吗?
谢谢。
Aziza:
Ahlan胡安,
我们可以用两种方式表达这个表达式:
في هذا الشارع لا توجد صيدلية
لا توجد صيدلية في هذا الشارع
下次发你自己的翻译,我会告诉你我的看法。
点头,
Aziza