奇怪的是,丹麦人将法国名字用于大丹尼(Great Dane):大丹诺瓦(Grand Danois)。
如我们所见,丹麦和英语分享
恩上帝(很多)常见的词汇。这应该使讲英语的人可以轻松找到语言的基础。当然,另一方面是为虚假的朋友和东西打开大门。现在让我们看一下另一个合资企业:动词。
动词是标记行动或状态的语音的一部分。(Giving the other phrase elements a time frame – nouns like ’dog’ or adjectives like ’red’ are pretty timeless.) In dictionaries they are usually listed in the infinitive (an uninflected ’basic’ form), which in English is sometimes introduced by the little word ’to’:我喜欢跳舞,怕游泳。丹麦人也有一个不定式的标记在:Jeg Kan Lide在Danse,Jeg er Bange在svømme。(用口语 - 保存在非常正式的环境中 -在通常像单词一样发音OG’和’,也就是或多或少一个声音。)
很好,让我们继续进行拐点!就像英语一样,丹麦语有两个类别的动词:强大而虚弱。这种措辞基本上是一种说出某些动词(弱者)无法做到的方式,他们必须获得结局的帮助才能参考过去的动作和状态。用英语,这个结局是-ED,在丹麦结尾几乎具有相同的双胞胎--eede和-et:我跳舞,跳舞,我跳舞了。Jeg Danser,Jeg Dansede,Jeg Har Danset。
强有力的动词更像是变色龙,因为它们会改变“颜色”,而不是添加东西。对于必须排练的英语学习者,强大的动词可能是一场真正的噩梦:开始 - 开始 - 开始;叮咬 - 位 - 位;休息 - 破裂 - 破碎,等等。但是讲英语的人学习丹麦应该只是放松。丹麦语中有很少的动词,其中很多几乎与英语相同:bide - 床 - Har Bidt(咬),Skyde - Skød - Skudt(拍摄),SYNGE - 唱歌 - Har Sunget(唱歌),等等
然而,英语和丹麦使用动词之间的一个非常重要的区别是, - ing形式(当前分词,如在我在跟你说话)几乎不存在于丹麦语。就在这里-ende,用于使形容词般的分词从常规动词中制成:因此En Dansende Hund意思是“跳舞狗”。但是只有英语的不良翻译者会说Hunden er Dansende‘狗在跳舞’!在丹麦语中,我们只使用简单的动词形式。因此汉顿·丹瑟(Hunden Danser)可能意味着“狗跳舞”或“狗在跳舞”,具体取决于上下文。