没有a我们会是什么样子家庭(家庭)?尽管越来越多的丹麦人选择生活表示(单独),大多数人至少和他们中的一个住在一起familiemedlem / mer(家庭成员/ s)。让我们来看看相关的词汇:
铁道部母亲(记得的声音。丹麦R?小孩子会哭。”mo-a !”)
远父亲
对于ældre(foᵒʳ-EL-dreh)的父母
voksen,voksne成人,成人
谷仓,børn孩子,孩子
søn,sø神经网络儿子,儿子
dat,dø混乱关系女儿,女儿
bror,brø衣服兄弟,兄弟
sø灭菌,sø压力妹妹,姐妹
søskende兄弟姐妹
要说某人是你的弟弟或哥哥或姐姐,你可以加上前缀里尔——或者商店- - -:lillebror,商店ø灭菌.如果他或她有相同的桤木(年龄)和你一样,你一定是tvilling /呃(双/ s)。
然后是老一辈人。注意,在描述祖父母时,丹麦语比英语更微妙:
mormor og morfar祖母和祖父(母亲的父母)
转让人og farfar祖母和祖父(父亲的父母)
bedsteforældre=bedstemor og bedstefar祖父母(通常,不说明他们是你的父母一方还是你的父母一方)
oldeforældre=oldemor og oldefar曾祖父母
tipoldefar,tiptipoldemor高曾祖父曾曾曾祖母啦
然后是更偏远的slægtn / e(相对/ s):
fæ水獭男性的表妹
kusine表妹
第一年阿姨
叔叔和叔叔
快阿姨(父亲的妹妹)
farbror叔叔(爸爸的哥哥)
大多数阿姨(母亲的妹妹)
morbror叔叔(母亲的哥哥)
内华达州ø侄子
侄女[nee-EH-seh]的侄女
和姻亲:
svigermorSVEEYor——婆婆
svigerfar岳父
svoger[SVOUWor]妹夫
svigerinde[SVEEYoren]嫂子
作为传统的kernefamilie(核心家庭)在丹麦也在发生变化,需要新的词汇。其中一些是:
delebarn父母离异的孩子,有时住在母亲家,有时住在父亲家(这个词的字面意思是“共享孩子”)
stedfar继父
papfar“纸板爸爸”,继父的一种更俚语的说法!
adoptivmor收养的母亲收养了一个adoptivbarn