在丹麦,唐老鸭比米老鼠…更受欢迎(照片由Nakken18FlickrCC许可)。
哈尔du组穴纽约明星Wars-film ?(你看过新西南电影?)自从nytar(新年)我一直想做一篇文章所有的星战球迷!但是我讨厌这样说——除了lyssværd(光sabre,字面意思是“轻剑”!)马kraften være地中海挖!(愿原力与你同在!)没有很多星球大战在丹麦的词汇:绝地武士是jedien,莉亚公主prinsesse莱亚,卢克·天行者是…卢克·天行者。
的好的是:很多名字从美国流行文化(英语)有有一个丹麦改造!(加了一点颜色的世界,不是吗?)Below you can see some of the most well-known ones – feel free to add comments if I’ve forgotten anything! Ever since WW2 or so Danish children have been growing up with Disney – as you can see by the number of Disney-related names. (Of course Transparent Language is not affiliated with Disney or any other concern!) Fun fact: While lots of Americans love米老鼠(是的,这是丹麦的名字),安德斯和丹麦(唐老鸭)是受欢迎的!
彼得厚度(“彼得豪华”)——小熊维尼
队长Skræk(“队长恐惧”)——大力水手
Steen og Stoffer(“Steen和“•”)——卡尔文和霍布斯(Stoffer也玩一个单词stof“纺织”)
Andeby——Duckburg
安德斯和唐老鸭(和意味着鸭)
Andersine和黛西鸭(-快乐是一种常见的以女人的名字:克里斯汀)
乔阿欣冯和[YOHahkeem fonn)——“守财奴”(有时他只是叫叔叔乔阿欣)
Rip,说唱og Rup——休伊,杜威和路易
Fætter Højben(“表哥High-leg”)——格拉德斯通雄鹅
Georg Gearløs——陀螺Gearloose
Hexia de技巧(“Witchia”de技巧)——很拼
bjørnebanden(“熊帮”)——小男孩
米老鼠
米妮老鼠
冥王星
芯片og的家伙啊——芯片戴尔
Fedtmule(“Fat-muzzle”)——高飞
摔跤Herre——《魔戒》
比尔博Sækker(“比尔博装袋工”)——比尔博·巴金斯
Herredet(“老地方”)——夏尔
最后,证明丹麦人不是专门受到英语世界,几个瑞典儿童英雄…
埃米尔联邦铁路局Lønneberg- - - - - -埃米尔Lonneberga =埃米尔的Lonneberga
清单Langstrømpe- - - - - -清单Langstrump=清单里