Esperanto语言博客
菜单
搜索

威廉·奥尔德(William Auld)发表2009年4月30日Esperanto语言

出生于苏格兰的威廉·奥尔德(William Auld)是最近的爱斯佩兰托(Esperanto)最佳作家之一,即使不是有史以来!他漫长的文学生涯包括几本Esperanto杂志的编辑,在70年代后期,他担任世界爱斯佩兰托协会的副主席。他编写了选集,写了许多诗歌书籍,翻译了大量英语文学,写了关于Esperanto的文章,甚至写了四本教书和学习Esperanto的教科书!他的荣耀是史诗般的诗。La Intana Raso”(婴儿种族),很久以前,我们在研究Esperanto诗歌时就在这个博客中访问过。

在我所知道的所有语言中,奥尔德可能是我最喜欢的诗人之一。但是,不要独自说他很棒。从1999年到2006年(他去世的年),他获得了诺贝尔文学奖提名。不幸的是,他从来没有赢过……想象一下,如果他赢得了一位,他会得到的认可!但是,仅仅提名他的事实证明了他巨大的文学技巧和诗意的专业知识。在互联网上搜索他以找到他的一些诗!

标签:
继续与我们一起学习Esperanto!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:透明语言

透明语言是针对消费者,政府机构,教育机构和企业的最佳实践语言学习软件的领先提供商。我们希望每个人都像我们一样热爱学习语言,因此我们提供大量的免费资源和社交媒体社区,以帮助您做到这一点!


注释:

  1. garbhan acaoidh:

    威廉·奥尔德(William Auld)去世时,报纸“苏格兰人”发表了itu告,其中作家感叹了奥尔德(Auld)的诗歌在英语或苏格兰人(Scots)中不可用的事实,“他喜欢的语言”。实际上,他的大酒瓶“ La Intana Raso”的整个文本翻译有英语(“婴儿种族”),苏格兰人(“ Bairnlie ilk”)和Gaelic(“ Cinneadh Leanabail”)。这些可以在Akademio triletura de Esperanto(www.everk.it)的网页上阅读。它们还包括在吉尔万·麦凯http://www.lulu.com在“诗歌”标题下。

  2. A.Z.领班:

    关于艾尔德获得诺贝尔文学奖提名的广泛观念对我来说似乎很奇怪。提名在制作50年后一直保持秘密,并鼓励提名人不要bl。但是有时候,诚然,可能会发生大声疾呼。最早的消息来源似乎是BBC和1998年的几家新闻媒体。但是,许多其他消息来源(包括他的itu告)似乎声称他是1999年首次提名的。无论如何,关于最近提名的谣言经常被证明是错误的。因此,如果整个概念成为某人的结果,这不会令我感到惊讶。

    但是,假设他确实被多次提名诺贝尔奖,那么他实际上不可能赢得比赛。His work was completely unavailable in translation, and not one of the members of the Swedish Academy could read Esperanto (Nobel rules require that the voters read the nominees’ work themselves.) Authors in minor languages seldom get recognized by the committee until they are well translated.

    为什么从未翻译过Auld对我来说是一个难题。但是我怀疑这与我经常从埃斯佩兰特(Esperantist)获得的顽固的屈尊有关,当时我讨论了 * Esperanto的文学 *翻译 *,而不仅仅是 *变成 *。(即“这是一种通用的语言,所以人们应该学会阅读原始语言”,“ Esperanto太丰富了,无法用任何'种族'语言渲染”等)

    具有讽刺意味的是,拒绝该语言的支持者以使其更容易获得的文献受到阻碍。除非您拥有驾驶执照,否则让参加驾驶课程是非法的。

    哦,这是我对奥尔德诗之一的翻译:http://poemsintranslation.blogspot.com/2010/12/william-auld-in-cemetary.html