正如我之前提到的,我喜欢法国音乐。所以,在这篇文章中,我将介绍另一位我最喜欢的法国歌手——弗朗西斯·卡布瑞尔。这位歌手兼词曲作者于1953年11月23日出生于法国阿根,在图卢兹附近的一个小村庄长大。他从一个害羞的少年开始学习吉他,后来他说,他认为他的吉他让他在别人面前显得更有趣。据说他受到了鲍勃·迪伦的启发,并且对迪伦的所有作品都烂熟于心。他通过翻译这些歌曲和其他歌曲的歌词来学习英语。他的音乐有一种民谣,有时也有乡村或蓝调的感觉。我特别喜欢他,因为他写了一些与西班牙语相关的话题,比如斗牛,还写了一些非常好听的西班牙语歌曲,比如La斗牛而且La quiero a morir. http://fr.youtube.com/watch?v=WrRau-wRiZQ 他在讲法语的人群中最著名的一些歌曲是娇小的玛丽这幅画是献给他的妻子玛丽埃特的,而且L 'encre de tes yeux.
我的家没有烟,就没有厕所 Où y a même pas d 'abeilles sur les pots de构型 Y a même pas d 'oiseaux, même pas la nature même pas une maison 我爱laissé在我生命的尽头 Du coulloir qui descent au parking des voitures Quelques mots pour les grand Même pas des harms Si quelqu 'un les entend Repondez-moi x2
Mon ceure a peur d ' être emmuré entre vos tour de glace Condamné当你路过的时候,你会想到什么 吕基rêvait de champs d ' étoiles, de colliers de jonquilles 倒accrocher aux épaules des filles Mais le mattin vous entraîne en courant vers vos habitudes Et le soir, votre forêt d 'antennes est branchée sur la solitude 我知道你在哪里 Que souffle le vent du sud 对不起,对不起 我是你,我是你,我是你,我是你 Portés sur des coussins que les maîtres embrassent 主之歌,山河之歌 Pour s 'effleurer la main Repondez-moi x2
我是法国人,法国人,法国人 Condamné当你路过的时候,你会想到什么 Lui qui rêvait de champs d ' étoiles et de pluies de jonquilles 倒épaules des filles Mais la dernière des fées cherche sa法棍魔术 我的朋友,我爱你,我爱你,我爱你 心灵之爱arrêtées树桩synthétiques Il n 'y a plus que moi 我就是我,我的家没有烟,没有厕所 Où y a même pas d 'abeilles sur les pots de构型 Y a même pas d 'oiseaux, même pas la nature même pas une maison
评论:
吉姆:
当我第一次听到弗朗西斯·卡布瑞尔的时候,他让我想起了詹姆斯·泰勒。他的音乐非常好,他的歌词是你能找到的最好的。我个人最喜欢的是“Repondez-moi”,这不是一首特别快乐的歌曲,但它的诚实令人耳目一新。
Repondez-moi
我的家没有烟,就没有厕所
Où y a même pas d 'abeilles sur les pots de构型
Y a même pas d 'oiseaux, même pas la nature
même pas une maison
我爱laissé在我生命的尽头
Du coulloir qui descent au parking des voitures
Quelques mots pour les grand
Même pas des harms
Si quelqu 'un les entend
Repondez-moi x2
Mon ceure a peur d ' être emmuré entre vos tour de glace
Condamné当你路过的时候,你会想到什么
吕基rêvait de champs d ' étoiles, de colliers de jonquilles
倒accrocher aux épaules des filles
Mais le mattin vous entraîne en courant vers vos habitudes
Et le soir, votre forêt d 'antennes est branchée sur la solitude
我知道你在哪里
Que souffle le vent du sud
对不起,对不起
我是你,我是你,我是你,我是你
Portés sur des coussins que les maîtres embrassent
主之歌,山河之歌
Pour s 'effleurer la main
Repondez-moi x2
我是法国人,法国人,法国人
Condamné当你路过的时候,你会想到什么
Lui qui rêvait de champs d ' étoiles et de pluies de jonquilles
倒épaules des filles
Mais la dernière des fées cherche sa法棍魔术
我的朋友,我爱你,我爱你,我爱你
心灵之爱arrêtées树桩synthétiques
Il n 'y a plus que moi
我就是我,我的家没有烟,没有厕所
Où y a même pas d 'abeilles sur les pots de构型
Y a même pas d 'oiseaux, même pas la nature
même pas une maison
钱德:
谢谢你分享歌词,吉姆!我很喜欢读这些书,希望其他人也会喜欢。卡布瑞尔的歌词通常非常直率,但却很美丽,因为他写了很多关于人类生活的内容,这些生活并不总是那么愉快。生活充满了残酷的现实,而卡布瑞尔是把这些残酷的现实变成美妙音乐的大师。