58biwei
菜单
搜索

法国文化-假新闻发布的2020年10月6日文化语言音乐词汇表

而术语"假新闻可能感觉很新鲜,但这个概念并不新鲜。谣言、传闻、宣传和操纵与语言本身一样古老1Le saviez-vous吗?法国官员Français法国代理人François I / 1539!.在当今这个高度互联的世界里,这些概念似乎比以往任何时候都更加紧迫。

人们会怎么说?2虽然没有直接关系,法语术语Le qu 'en dira t 'on字面上的意思是人们会怎么说呢?

在今天这个信息高度互联的世界里,一条推特可以毁了你的生活,即使你没有推特它,即使它不是真的。

法语的意思是假新闻infox这个词是由Délégation générale à la languue française et aux languue de FranceDGLFLF或者经常只是DGLF,法语和法国各语文总代表团3.DGLF就像是Académie française的一种快速反应伙伴。当法语协会考虑法语的长期演变时,法语语言基金会迅速呼吁新的术语来保护法语而不是其他语言的词汇.它是两个词的组合信息而且中毒(这两个词碰巧都和它们的英语对等词同源!)

这周我要分享两首歌。相隔几十年,它们提醒我们警惕世界上最古老,也可能是最阴险的一种Infox, la rumeur

我爱你,我爱你,我爱你,我爱你préférez。请在评论中告诉我你更喜欢哪首歌。)

世界时装之苑pass d 'UN bruit qui court en une des kiosques 4世界时装之苑当然可以翻译成"也一样。法语代词伊尔而且世界时装之苑这两首歌都可以指代一般的对象吗la rumeur利用这个事实,至少在最初,世界时装之苑可能是一个人。从一个简单的声音(点燃.新闻头条的噪音(点燃.报纸的第一页)
Elle peut faire passer ton père pour un tox 她能让所有人都以为你父亲是个瘾君子
法庭,法庭,还有我的律师 她越跑越重要
Elle tourne autour de toi, la谣言 她在你身边徘徊,谣言
我的菜,我的菜,我的菜,我的菜 她从一张嘴跑到另一张嘴,从一个门跑到另一个门
这就是我们的出口 你按一个键(键盘),她按国际键(点燃.出口自己)
法庭,法庭,法庭,爱,崇拜,崇拜 跑啊跑,她喜欢吓唬人
Elle te montre du doigt, la谣言 她指着你。点燃.指你的手指),谣言
谣言(x2) 谣言(x2)
Un post à midi, Un flash à vingt heures 中午的一个帖子,晚间新闻的一个突发事件(点燃.20小时/晚上8点5晚间新闻的传统时间。
C 'est un chuchotement dans un haut-parleur 那是喇叭里的低语
(失态,失态,失态à la rumeur) (要小心6这些都是翻译的方法做失态小心,小心谣言。
法庭和法庭,我的儿子 快跑,她已经盯上你了
Elle parle déjà de toi, la rumeur 她已经在说你了,那个谣言
La rumeur 谣言
La rumeur est lâchée, prête à私刑 谣言已被散播出去,准备被绞死
Et +某些démentent, Et + ça l 'alimente 越是有人否定她,她就越成长
La rumeur est lâchée, ton nom taché 谣言被散播,你的名声被玷污
Elle balance et Elle crache, ce sont des vies qu 'elle gâche 她把它扔来扔去,把它吐出来,她毁掉的是人们的生活
La rumeur 谣言
失态,失态,失态à la rumeur (x3) ...

La谣言ouvre ses ailes 谣言满天飞
Elle s 'envole à travers nous 她从我们身边飞过
C 'est une fausse nouvelle 这只是假新闻
我是美女,après tout 但毕竟如此吸引人
Elle se propage à voix basse 她轻声说(点燃。压低声音)
À la messe et à MIDI 在弥撒和中午
Entre l ' église et les glaces 在教堂和甜点之间(点燃.冰)
Entre confesse et confit 在忏悔和糖果之间
La rumeur a des antennes 谣言是有根据的
Elle se nourit de canans 她靠道听途说为生
埃尔斯特·巴瓦德和华恩 她很健谈,很恭敬
Et grandit avec le temps 她长大了
C 'est un arbre sans racines 她是一棵没有根的树
À la sève de venin 它的汁液是毒液
Avec des feuilles d ' épines 带着荆棘的叶子
Et des pommes à pépins 还有带核的苹果
Ça occupy, ça converse 它使人专注,使人交谈
Ça nourrit la controversy 它引发了争议
Ça pimente les passion 它增添了激情
Le sel des conversations… 盐的对话
传说中没有微生物 谣言是微生物
Qui se transmet par la voix 通过声音传播
Se déguise sous la robe 用衣服伪装自己
De la vertu d 'autrefois 过去的美德
La parole était d 'argent 说话是银色的
Mais la rumeur est de plomb 但谣言是铅
Elle ' écoule, Elle ' étend 她流动,她传播
Elle s ' étale, Elle se répand 她四处蔓延,无处不在
C 'est du miel, C 'est du field 这是蜂蜜,这是胆汁
在la croit tombée du ciel 人们会以为它是从天上掉下来的
Jamais nul ne saura 谁也不会知道
长矛,长矛,鳄鱼 谁发起的,谁相信的
好极了,再加上圣城 它比谎言强大得多
Ça grossit comme une éponge 它像海绵一样生长
加上c 'est fake,加上c 'est vrai 越是假,越是真
加上c 'est gros et加上ça plait 它越大,就越吸引人
Calomnie + on nie 谎言,你越是否认
加上elle enfle se réjouit 它就越骄傲
Dementir,抗议者 否认它,抗议它
再来一次 两者都有助于传播它
Elle peut tuer without reason 它可以无缘无故地杀人
没有伴侣,没有监狱 既没有罪犯也没有监狱
无procès倪行进 不经过审判或审判
无fusil ni弹药 没有步枪和弹药
这是可以退款的 这是一种可怕的武器
无情的,无形的 无情的,无形的
Adversaire无懈可击 一个刀枪不入的对手
C 'est du vent, C 'est du sable 是风,是沙
艾丽骑autour de la table 她绕着桌子走来走去
聪明的人会让你开心 让我们感到有趣或震惊
C 'est selon qu 'il s 'agit 这取决于它是否关于
De quiconque ou d 'un ami 另一个人或者一个朋友
Un jour elle a disu 有一天她走了
政变成功了,遗憾来了 就像这样,在街上
Comme elle était apparue 她出现的样子
这是我们必须面对的问题 敬所有相信她的人
La rumeur qui s 'est tue 自己消失的谣言
Ne reendra jamais + 再也不会回来了
Dans un cenchur, la rancenchur 但在一个人的心里,怨恨
Ne s 'en ira pas non + 我也不去了

图片由媒介photoclubPexels

  • 1
    Le saviez-vous吗?法国官员Français法国代理人François I / 1539!
  • 2
    虽然没有直接关系,法语术语Le qu 'en dira t 'on字面上的意思是人们会怎么说呢?
  • 3.
    DGLF就像是Académie française的一种快速反应伙伴。当法语协会考虑法语的长期演变时,法语语言基金会迅速呼吁新的术语来保护法语而不是其他语言的词汇
  • 4
    世界时装之苑当然可以翻译成"也一样。法语代词伊尔而且世界时装之苑这两首歌都可以指代一般的对象吗la rumeur利用这个事实,至少在最初,世界时装之苑可能是一个人。
  • 5
    晚间新闻的传统时间。
  • 6
    这些都是翻译的方法做失态
标签:
继续和我们一起学习法语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:蒂姆展示缜密心思

自从16岁第一次去法国旅行以来,我一直是一个热情的亲法人士。我喜欢法国的语言、食物、音乐、艺术、人民等等,正是这些让法国和法语国家成为全球社区中令人惊叹的一部分。我生活在法国,学习了超过35年的语言和文化,很高兴能够通过这个博客分享我对你们深深的爱。


评论:

  1. 马西娅:①

    输入还是输入?这就是所谓的宣传。

    • :蒂姆·希尔德雷思则表示

      @Marcia“假新闻”(avec f)。“假新闻”有其存在的理由,是假新闻néologisme(新说法)是假新闻à“假新闻”。(你说得对,intox和infox都存在。Infox是一个新词,是为我们在英语中所说的假新闻而创造的。

  2. 威廉姆斯海琳:

    我更喜欢第一首歌。Calogero。跺脚很有趣。

    • :蒂姆·希尔德雷思则表示

      @Helene威廉姆斯Moi aussi, Hélène。但我很喜欢这两首歌互相赞美的样子。