To go To bed在法语中被称为To go To bedAller au lit.你也可以说:“我在这里”(“我要睡觉了”)或者“我是沙发.”法语俚语(l 'argot)时,你会听到一些人使用“roupiller(“打盹”),“打盹”pieuter,或者表达式"Aller au pieu”(“pieu是床的俚语。)
在你这样做之前,最好祝愿每个人Une bonne nuit(晚安)告诉他们dormez好(“睡个好觉”),或者“faites de beaux re类型”(“好梦”)……当然,如果你那天晚上看了一部恐怖电影,你很有可能会做个好梦联合国cauchemar(噩梦)!
另一方面,如果你是一个睡眠很重的人,在法语中Dormir d 'UN sommeil loud或"sommeil profond(“深度睡眠”),然后“多尔米尔à点fermés是你做得最好的(无论是“快速入睡”,还是“深度睡眠”,“睡得很香”)在类似的情况下,你还可以说“Dormir comme UN bebe”(“睡得像婴儿一样”),或者,用一个有趣的表达方式来说,“多米尔河畔的两个oreilles(“用两只耳朵睡觉”),意思是“- tranquille,也就是睡得轻松,没有任何烦恼。
评论:
克莱儿:
没人能说不出什么来。Mais pour dire joliment que l 'on va dormir, il arrive d 'entendre:“Aller retrouver les bras de Morphée”=)
Très chouette文章!
珍妮:
Très claire,谢谢!