*ne*…两个字母的词可能是新法国学习者的严重混乱的根源!究竟是什么?
这是联合国一个德维尔叫做 ”neexplétif。”
我们什么时候使用它?
在一些动词和连词之后。
它在主条款具有负含义(从否定意义上)或表达警告,怀疑或恐惧的情况下使用。
这neexplétif在某些情况下,有被遗忘的趋势。您可以在正式的法语中比语法语或口语法国人发现它的频率更高。
但是,无论您的法国流利程度如何,每当遇到它时,您都需要能够识别其功能。
让我们举一些例子:
j'ai peur qu’ilNESoit Trop Tard。
恐怕可能为时已晚。
La Nuit Tomba Avant que nousn‘Ayons pu Trouver Un Lieu Pour Dormir
夜幕降临之前,我们才能找到睡觉的地方。
n'imputons point - l’L'unquisition Plus de Crimes Qu’ellen‘ermis
让我们不要将宗教裁判所归因于其犯罪更多。
如果LaSubordonnée(从属子句)包含否定,然后是“NE”可以和”pas“,如下以下示例:
ils ont peur qu'ilNEsoit toujours en vie。
他们担心他可能还活着。
ils ont peur qu'ilsNE所以pasEncore en vie。
他们担心他可能不再活着。
tu ne voleraspas,moins que tuNESois Roi。
除非您是国王,否则您不会偷窃。
将最后一句话与“ moins que”(“除非”)进行比较:
艰难梭菌àprédire,moins que tuNESois Un Devin
除非您是先知,否则很难预测
最后,确保您不要混淆“NE透明displétif,带有“NE”法国文学,我们可能会在下一篇文章中介绍。