在法国的艺术手写信件没有丢失。我很惊讶当我读到一个学校的要求应用程序或联系银行,看到一个身上manuscrite(手写信件)。
我没有写一个身上manuscrite自从三年级!我不能相信我必须亲手写一封信给任何人!
我写我的信马mauvaise文字(我的字写得不好),遇到了另一个惊喜当我问联合国ami(一个朋友)来检查我的语法。在法国,手写是草书的同义词。我的打印是可以接受的,但不是很正常。
最后一个大惊喜来自如何结束一个字母。您需要添加一个公式de礼节(正式的称呼)在法国的信。这是一个短语(一个句子),没有意义为了正确地写,但是是司空见惯的一个身上formelle(正式的信)。
即使在电子邮件,如果是正式的,需要添加一个公式de礼节!大多数人都记住一个公式de礼节和使用它《formelles。Cependant(然而),您可以微调公式de礼节符合你要求的内容口中的。一个说英语的人的问题是,他们听起来令人难以置信的夸夸其谈的和不必要的。有公式de礼节经常翻译不太好,知道他们的意思并不能帮助理解它们的重要性。
在英语中,一个等效的一封信就不会结束公式de礼节,任何翻译不工作。他们都是等效的你的真挚的在一个英文字母。塞西(Ceci)说(说),我说翻译来帮助理解语言中使用法语公式de礼节。
有几部分一个formulle de礼节通常你开始一个短语没有翻译成英语很好:
在你们remerciant de的obligeance,
在l 'attente de你们邂逅,
在l 'attente de你们recevoir
我想谢谢你的礼貌,
我期待见到你,
我期待着你的回复,
然后你工作到更有礼貌的一部分公式de礼节:
Veuillez同意l 'expression de mes情操高尚的。
我给你们prie d 'agreer mes中礼。
拜Veuillez recevoir mes高尚的。
Veuillez同意l 'expression德马真诚的侦察。
我给你们prie d 'agreer l 'expression de mes情绪非常respectueux。
我给你们prie d 'agreer l 'expression德马高级考虑。
请接受我的杰出的表达情绪。
请接受我最好的礼。
请接受我杰出的礼。
请接受我最诚挚的表达感激。
请接受我非常尊重的表达情绪。
请接受我的表达最高的考虑。
Finalement(最后),在你写,你添加一个最后的告别:
Cordialement,
好cordialement,
Sincerement,
诚挚地,
很亲切,
真诚地,
的结束口中的最后看起来像这样:
在l 'attente de你们recevoir veuillez同意l 'expression de mes情操高尚的。
Cordialement,
约翰·鲍尔
当然在不那么正式的场合你可以下降公式de礼节添加一个cordialement到你的信,和朋友之间的一个简单的国际清算银行(照顾,字面上:吻)就可以了。
一个翻译的有公式de礼节帮助不大理解这门语言。l一个公式de礼节相关的礼节和礼貌,更多的与文化比语言。同样,写一封手写的信似乎不必要的陈旧,但了解如何写一封正式的法国需要接受这些东西,即使他们似乎是不必要的。