58biwei
菜单
搜索

读者要求:Si vs Tellement vs Tant发布的在2014年12月29日语法

在法语中,表示某种数量或强度的副词被称为副词副词degré副词quantité.在英语中,这些副词也被称为数量副词,在日常生活中经常使用。例如,你可以说:“我的朋友是所以或者“我的法语很慷慨。比我的德语好”。数量副词常与形容词搭配使用,表示某事完成或存在的程度。

对于不讲法语的人来说,要弄清楚哪一个副词quantité用来使你的法语短语语法正确可能是一件令人困惑的事情。很多如此更(反),如果在英语中具有相似含义的法语副词(所以或so much/很多,取决于上下文),但应该以不同的语法方式使用。

的副词如果加强形容词或另一个副词的语气。如:他我们见如果博在这里!(昨天真是太美了!)它也可以用于某些常用表达,表示饥饿、口渴和恐惧或欲望等情感。例如,你可以说:她有如果我饿了,我也饿了。(她是所以她饿得吃了那个烂苹果。或Il管道如果我是我的人,我是我的人.(他开车所以很快,没有人想上他的车。)在第一种情况下,如果修饰一个形容词(饿了),而在第二种情况下是the如果修饰副词(开得快)。

如果也可以直接修饰动词,同时充当副词。例如,你可以说:Ne courez pas si vite!(别跑这么快!)或者我是独一无二的。(她没有你高。

这个词很多的用法与si。它可以加强形容词或副词的语气,并与之互换如果在上面的例子中。(你可以说:Il faisait tellement beau hier!我的管道有我的人没有我的感觉我要找你,我要找你,我要找你)。但是,你不能用它直接修饰动词as如果上面。Ne courez pas tellement vite!语法不正确。你也不能使用很多在比较中,你可以用如果:这是我最大的遗憾语法上也不正确。

此外,很多可以用来表示这么多这么多例如:我爱罗马人)我喜欢她的小说这么多)或J 'ai mangé tellement水果(我吃了这么多水果)。注意,在第二个例子中,有一个added如果没有这个意思。然而,如此更(反)也可以表示名词的数量。你当然可以说:我爱你是罗马人J ' aitant mangé de水果。如此更没有使用的灵活性吗很多else用于也不能用于形容词前面。

当使用很多如果在演讲中,注意这一点很重要很多没有那么正式si。更常见的说法是say或hear我很冷静在日常用语中我很冷静,尽管听到后一个短语并不罕见。如此更它更正式,听起来有点过时,尽管它经常用于歌词和其他文本中。

在以下练习中,很多在句子中它很容易被替换如果如此更.取代很多用合适的词,并在评论中添加您的回复!

  1. 他做很多我的房子里没有任何东西。
  2. tellemenT travaillé que tu as l 'air épuisé!
  3. J 'ai ecouté cette chanson很多fois que je la connais par core。
  4. 我想很多访问巴黎!
  5. Le chien a很多D ' énergie qu ' il bascule tout dans la maison。

继续和我们一起学习法语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:伊丽莎白Schmermund

世界你好!我是自由撰稿人,博士生,母亲,亲法人士。我很高兴能和大家分享我在法国生活的一些经历,以及我嫁给法国人后学到的文化上的细微差别。想了解更多关于我的信息,请访问我的网站http://www.imaginistwriter.com。普鲁卡因!


评论:

  1. 香农:

    谢谢你,倒英语帖子,贴心贴心!!Ce n 'est pas si difficile à comprendre maintenant!

    • 伊丽莎白Schmermund:

      @Shannon香农,谢谢!Ça我的事实plaisir。En français, le nom " post " est masculin, alors vous pourriez écrire: " ce post est tellement informatif "。

  2. 香农:

    Est-ce que post masculin ou féminin ??cet post informatif??哦lalalala。...

  3. 劳尔:

    非常感谢你提供的信息。我觉得还不是很舒服,但我想这是练习的问题。请查看我的回复:
    1.如果
    2.如果
    3.如此更
    4.如此更
    5.如此更

    • 伊丽莎白Schmermund:

      @RAUL谢谢,劳尔!如果您有任何其他问题,请告诉我,以帮助您澄清。你知道你在做什么——只要再看一遍第二条。

      我的房子里没有什么东西是冷冰冰的。
      Tu as TANT travaillé que Tu as l 'air épuisé!
      J 'ai ecouté cette chanson TANT de fois que je la connais par heart。
      我是巴黎的访客!
      Le chien a TANT d ' énergie qu ' il bascule tout dans la maison。

  4. 劳尔:

    谢谢伊丽莎白的纠正。
    我仍然很难理解你写的“但是,你不能像上面的si那样用它直接修饰一个动词。Ne courez pas tellement vite!语法不正确。tellement不是强化了副词vite吗?非常感谢!

    • 伊丽莎白Schmermund:

      @RAUL你说得对,劳尔!我的例子并不完全适合这里。需要说明的是:tellement通常修饰形容词或副词。我需要研究一下为什么“Ne courez pas tellement vite”不管用——可能是因为它是一个否定的命令。我得为这个案子想出一个更好的例子!

  5. 阿伦:

    谢谢伊丽莎白写了这篇信息量很大的文章。但我有两个问题。' peur '是' J ' ai peur '中的' peur ',还是' J ' ai sommeil '中的' sommeil ',是名词还是形容词?我的印象是那是个名词。
    其次,你说“tellement”不能修饰动词,比如“Ne courrez pas tellement vite”。但是' tellement '有一个修饰词' vite ',这是一个副词,根据你之前的帖子,这是可以的。如果你能多解释一下这条规则,我会很感激的。
    谢谢你!
    阿伦。

  6. Alessia:

    您好,
    可能没有人会去读这篇文章,因为最初的信息是一年前发布的,但我想问几个问题
    在短语中:
    Elle est…contente qu 'elle ne nous a pas remercié

    我是…,我是一个小女孩
    我可以同时使用tellement和si吗?或者我可以用两者中的一个吗?

    • 伊丽莎白Schmermund:

      @Alessia嗨Alessia !在第一个例子中,两者都成立。在第二个例子中,“tellement”单独起作用,因为你不能在“que”前面直接使用“si”。
      希望这能有所帮助!

  7. 露丝:

    谢谢你,这对我的法语口语考试很有帮助
    我想说"他没有左边那个男孩有天赋"
    “il n 'est pas si doué de le garçon à gauche”正确吗?

    • 伊丽莎白Schmermund:

      @Ruth谢谢你,露丝!你快成功了。在这个例子中应该是“que le garçon”而不是“de”。