您曾经有过的那一天,您只想告诉所有人下地狱?现在就这样做 - 用德语做。我听说这有用吗?好吧,也许下次同事激怒您时,您可以用德语尖叫您所需的卷土重来(由于德语是一种“愤怒”的语言,这显然也是向人们大喊大叫的完美语言)。然后,您将练习德国人,并告诉您的同事去哪里 - 他们甚至都不知道您说了什么,因此您无法遇到麻烦!你赢了!(除非他们是德国人,在这种情况下……也许不这样做。)
在flickr.com上的amymctigue摄影,cc by-nd 2.0
但是,认真地说,每个人都喜欢用另一种语言学习“顽皮”的东西,而在德国,宣誓就职并不是那么大。因此,相反,如果您想让某人知道自己对他们生气,则可以使用以下一些德语短语。它们都是常用的短语。
du Kannst Mich Gern Haben!
您懒惰的同事要求您为他们做他们的工作吗?够了吗?然后尖叫“ du Kannst Mich Gern Haben!”在他们身上走开。这个小短语从字面上翻译为“你可以喜欢我!”,这在愤怒中说是一件奇怪的事情。但这基本上意味着:“不!忘了它!我不是那样做!”您也可以说“ Gern Kannst Mich Haben”,其含义相同。
du Kannst Mich!
从字面上看,“你可以!”。缩短版本的“ du Kannst Mich Gern Haben”。它未完成的本性(“你可以__我!”)使它对想象力开放!
Leck Mich Am Arsch!
德语版本的“亲吻我的屁股!”,这种侮辱从字面上翻译为“舔我的屁股”,以及针对某人的,也可以用作震惊或难以置信的表达:jana ist schonwieder schwanger?!JA,Leck Mich Am Arsch!”- “ Jana再次怀孕了?!好吧,Leck Mich Am Arsch!”
Leck Mich!
上述缩短版本“ Leck Mich!”字面意思是“舔我!”基本上意味着“漏洞”。
hast(du)ein wahn Oder是?
如果有人在向您讲垃圾,或者提出一个绝对没有逻辑基础的想法,那么您可以问他们:“ Hast(DU)Ein Wahn Oder是?”- “你被欺骗还是什么?”瓦恩一词的意思是“妄想”。
hau ab!
很简单,“迷路!”。有趣的是,“ hau”一词来自动词hauen:to hit。友善和激进。
Schleich Dich!
另一种说“迷路的方式!”。“ schleich”一词来自动词schleichen:爬行。
Lass Mich in Ruh!
古老的经典作品“让我独自一人!”
Ach du Lieber Himmel!
在过去的20分钟里,一直在试图向您厚厚的同事解释一些简单的事情,但他们仍然没有得到吗?这个短语是您在沮丧和绝望中对自己说的话。从字面上看,这意味着“哦,你钟爱的天堂!”。
薄雾!/所以Ein Misthaufen!
“雾”是德国肥料的单词,“豪芬”是一堆或一堆东西。因此,大声疾呼“雾!”一词。就像说“废话!”和“所以ein misthaufen!”一词。意思是“多么一堆废话!”
Quatsch!
如果有人在说绝对的胡说八道,您可以通过说一个小词来告诉他们:Quatsch - 发音为“ kvatch”。
请让我知道您是否有要添加的内容 - 或者您希望我要为您翻译的英语短语,以便您可以将德国的愤怒释放到您内心的内容上!语言学习并不一定一直是严肃的事情:诸如愤怒之类的情绪来自一个人的内心的核心,因此学习如何用不同语言表达不同的情绪可能是一项有趣的事!
关于这一点,我真的希望您喜欢我的帖子。现在hau ab;是时候让我做晚饭了。
注释:
多丽丝:
巴伐利亚语中有更好的
Constanze:
@doris我想我必须制作这篇文章的巴伐利亚版!很棒的主意!
Jai Vee:
好信息..很多德国朋友不告诉我“雾”
帕西:
“ Sorgen Sie Fuer Ihre eigene Angelegenheiten”
几年前,我在电视连续剧“ der alte”中听到的一句话。当大声喊叫时,总是让我感觉很好。
Constanze:
@Pasi我喜欢这个!我绝对可以整天大喊!
玛丽:
嘿,我学到了一些新东西。
hast du ein wahn Oder是????
也许来自萨克森氏症的人这么说。绝对不是巴伐利亚。
Constanze:
@mari你好玛丽!我已经提到做这篇文章的巴伐利亚版,但事实并非如此!这篇文章是关于在德语中表达愤怒(Hochdeutsch)。但是,我想补充一点,我的家人是巴伐利亚人(来自尼德贝恩),说“ hast ein wahn oder是?”a LOT Crazy family, obviously.
Efrutik:
在这里真的很好!谢谢,我肯定会使用一些。“ du opfer”怎么样?我认为这也是一个不错的选择。
Constanze:
@efrutik很高兴你喜欢它!我从未听说过“杜普弗”。在什么情况下使用?
Sprachmafia:
Sehr肠!丹克!
Efrutik:
嗨,康斯坦兹,柏林的朋友们有点使用它。有些人来自汉堡附近,这也许是另一个原因……通常,当有人以讽刺的语气抱怨时,它被使用
Constanze:
@efrutik谢谢(你的)信息!
达康:
我会再加上一个表达:“ spinnst du oder‘是?”或更短的版本:“ Spinnst du?”通常在某人做或说出极其愚蠢的话时使用。
Constanze:
@darcons简直不敢相信我忘了这个 - 我的姨妈一直在说!
感谢您添加!
沃纳:
hast einen wahn-不正确
应该说 - Bist du Wahnsinnig!而且我们不是说萨克尼尼亚,
但是说萨克森!
Constanze:
@Werner“ Hast Ein Wahn?”我的家人来自……尽管“ Bist du Wahnsinning”也是正确的!回想起来,我认为这可能是Bairisch的影响力,而没有我意识到……
我不确定萨克森尼亚/萨克森州的评论是什么意思?
卡门:
du gehst mir auf den keks!(/ die neveren)。爱这个,真有趣
蒂娜:
“ Verpiss Dich!”另外^^
劳尔·本杰明·贝尔德罗(Raul Benjamin Belderol):
Ich Weiss Nur,Ein Bisschen Deutsch。当我生气时,我只是说:“嘿Scheisse Kopf !!!!”
安迪曼:
首先:“ Schleich Dich!”仅是巴伐利亚人或奥地利人。在这些地区之外没有人使用它。“ Hast Ein Wahn?”也许也是巴伐利亚人。Outside of Bavaria – and this actually is where Germany is located – people would say “Bist Du wahnsinnig?” or “Bist Du irre?” or “Hast Du einen an der Waffel?” – All meaning basically “Are you crazy/nuts/bonkers?” Secondly: What about “Verzieh Dich!” – Also meaning just “bugger off or get lost….
Constanze:
@the Andyman感谢您的加入,安迪曼!猜猜我比我想象的要巴伐利亚人更巴伐利亚,因为所有这些表情对我来说都是正常的,哈哈!不确定您的意思是“巴伐利亚以外 - 这实际上就是德国所在的地方”。
Rachael Clugston:
另外 - Bist du Bekloppt?hast du nicht mehr alle tassen im schrank?复合名词也很棒 - 雾fee,drecksau等
Constanze:
@Rachael Clugston我喜欢“ hast du nicht mehr alle tassen im schrank?”这是一个很好的人,是的,我喜欢drecksau这个词!Thanks for the giggle xx
马丁:
我正在学习德语,我非常喜欢它。刚刚使用了du Kannst Mich Gern Haben短语!在我的博客上。感觉很好……谢谢
Constanze:
@martin很高兴我可以帮助您用德语表达愤怒。爱那个!谢谢,马丁!
埃里希:
“最糟糕的Du von der Henne Gepickt”?从字面上看,“对你做了一个母鸡”,这意味着你疯了 /疯了。从布雷默黑文外面的海岸向北。
Constanze:
@erich哈哈,我喜欢这个!谢谢,埃里希!
Zack Arteaga:
很棒的博客!您对有抱负的作家有任何提示和提示吗?我打算尽快启动自己的网站,但我对所有事情有些损失。您是否建议从WordPress(例如WordPress)或获得付费选项开始?有这么多选择,我完全不知所措..有什么建议吗?谢谢!
Constanze:
@zack ArteagaWordPress是必经之路。祝你好运。
香农:
在电子邮件中说,您将如何用德语写愤怒/烦恼?在英语中,我可能会写 *叹 *或 *fffftttt *(如覆盆子声音)或 *ugh! *。当然,表情符号可能会起作用,但我认为有时写单词可以传达更多。