Paulinchen war allein zu Haus, Die Eltern waren在我们身边。 Als sie nun durch das Zimmer跃起 Mit leichtem Mut und Sing and Sang, Da sah sie plötzlich vor sich stehn Ein Feuerzeug, nett anzusehn。 “Ei,”sprach sie,“Ei, wie schön und fein !” Das muß ein trefflich Spielzeug sein。 我zünde mir ein Hölzlein an, 我常死,嘟囔着帽子。”
和敏兹和蒙兹,卡岑, Erheben ihre Tatzen。 Sie drohen mit den Pfoten: “禁止戴长帽!” Miau !绪!Miau !绪! Laßstehn !Sonst brennst Du lichterloh!”
Paulinchen hört死Katzen nicht! Das Hölzchen brennt gar lustig hell und licht, Das flackert lustig, knistert laut Grad wie ihr 's auf dem Bilde schaut。 Paulinchen aber freut sich sehr 齐默在她身边跳了起来。
Doch Minz and Maunz, die Katzen, Erheben ihre Tatzen。 Sie drohen mit den Pfoten: “禁止戴魔咒帽!” Miau !绪!Miau !绪! Wirf weg上!Sonst brennst Du lichterloh
哎哟!Die Flamme faßt das Kleid, 模具Schürze布伦特;Es leuchtet weit。 Es brennt die Hand, Es brennt das Haar, Es brent das ganze一种糖。
我的世界,我的世界,我的世界 Gar jämmerlich zu zweien: “Herbei !Herbei !我是geschwind ? 我Feuer steht das ganze善良! Miau !绪!Miau !绪! 祖茂堂头角”!善良的布伦特·利希特洛!”
verbrant ist alles ganz und gar, Das arme Kind mit Haut and Haar; Ein Häuflein Asche bleibt allein Und beide Schuh ',所以hübsch Und fein。
和敏兹和蒙兹,死去的克莱宁, Die sitzen da und weinen: “Miau !绪!Miau !绪! 我去死吧,艾尔顿?我们?” Und ihre Tränen fly ßen 魏氏Bächlein auf den Wiesen。
德国金属乐队Rammstein的一首歌曲,Hilf Mir (Help Me)在这则新闻中。歌词与儿童故事略有不同,但在某些地方是相同的。再说一遍,这里是歌词,旁边是我相当字面的翻译(不是为了诗意!)
一个显著的区别是,原作是第三人称,而拉姆斯坦的歌曲是第一人称。
拉姆斯坦-希尔夫·米尔
我爱你,我爱你 Die Eltern waren在我们身边 Da sah ich plötzlich vor mir stehen Ein Schächtelchen nett anzusehen
Ei sprach ich wie schön und fein Das muss ein trefflich Spielzeug sein 我zünde mir ein Hölzchen an 吾常死嘀咕帽子getan
Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund
Es greift nach mir ich wehr mich nicht 斯普林特mir mit Krallen在Gesicht Es beißt sich fest Es schmerzt mich sehr 我真希望齐默和她在一起
哦,我们死在火海中 jack brennt es leuchtet weit Die 布伦特死,哈尔的布伦特死 我,我,我,我,我,我
Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund - Das Feuer liebt michigan 拯救我 Das Feuer liebt mich nicht - Das Feuer liebt michigan
我在Haut和Haar都是verbrannmit 一切都是纯洁的 ausder Asche ganz allein Steig ich auf zum Sonnenschein Das Feuer liebt michigan Das Feuer liebt mich nicht
评论:
查尔斯持久之人:
病态的多?
Racheal邦:
此外,短篇小说对小说家来说是个好主意,因为它们能更快地完成。有时候,当你沉浸在一本小说里的时候,读完它是一种很好的感觉。