您好!今天我把两个主题:一个难译的词(我们还没有一个一会儿!)和一个典型的德国儿童故事。其中一个启发。想了解更多吗?我今天关注德国的词Zappelphilipp。
der Zappelphilipp是什么意思?
“Zappelphilipp”这个词给孩子焦躁不安,烦躁,通常不能安静地坐着。
der Zappelphilipp字面翻译什么呢?
“Zappel”来自于动词“zappeln”——坐立不安。 “菲利普” 正是它看起来像-一个男孩的名字。 为什么菲利普?这个名字来自于海因里希·霍夫曼的角色Struwwelpeter ,19th 世纪德国的儿童读物。然而,您可以调用任何孩子Zappelphillip;他们不需要被称为菲利普。他们甚至不需要一个男孩!
请继续阅读更多的原始Zappelphilipp !
Zappel-Philipp。这本书的照片Der Struwwelpeter海因里希·霍夫曼。
死Geschichte Zappel-Philipp——的故事烦躁菲利普生效
死Geschichte vom Zappelphilipp是19世纪的故事书Struwwelpeter 海因里希·霍夫曼,一本短篇小说集。这些故事是为了给孩子不良行为的危险。在Zappel-Philipp 在餐桌上,菲利普不能阻止坐立不安。他的父母告诉他停止,但他不听。最后,他掉他的椅子和桌布和陶器上的他。他下车后轻,比其他的孩子的故事,其中大部分死!我其中的一个故事,死雀鳝呵Geschichte麻省民主党Feuerzeug (“匹配的非常悲伤的故事”)在这篇文章中。
这个故事,事实上整个故事的集合Struwwelpeter在德国被视为儿童经典。所以难怪Zappelphilipp这个词进入日常语言。
你如何在一个句子中使用der Zappelphilipp ?
它很容易使用。你只是说如果你叫别人的名字。类似,”贺南洪!杜bist静脉Zappelphilipp !”——“住手!你真是个Zappelphilipp !”
最近的英语相当于der Zappelphilipp是什么?
“坐立不安”这个词,作为一个名词,是我能想到的最接近:“你真是个坐立不安”。超过任何其他建议欢迎!
我希望你喜欢这篇文章。完成,我将让你的录音死Geschichte vom Zappel-Philipp, 所以你可以在德国听和读英文字幕。
VIDEO
评论:
乔恩·格林:
说到不能翻译的,你能做一篇英文谚语,不会或不逐字翻译成德语。我有“表扬”意义积极回应解释为一个打屁股。”她拍拍她的背为她工作。“被完全扭曲的如果一个翻译“表扬”作为打屁股。
我知道这是工作向后的博客,但在德国被理解是理解德国一样重要。
Gruß
乔恩
康斯坦丝:
@jon绿色谢谢你的建议,乔恩!我不认为这是倒退,我会看看我能做些什么!这将是一个不错的职位。就目前而言,德国文字的输入博客搜索栏的一些相关的材料。
莎拉·巴雷特:
我们买了这本书给我的儿子,我的丈夫是德国人,他说他小时候读它。
他发现这本书真正可怕特别是关于Daumen Lutscher。
我们发现这本书的英文翻译。我们的一位84岁的朋友读了它作为一个孩子!
你有没有去过Niedersachsen作者的博物馆?
Zappelphilipp我认为一个好的翻译是“他有蚂蚁在裤子”一个伟大的口语化的英语说。
康斯坦丝:
@Sarah巴雷特那是一个很好的翻译,莎拉!我完全忘记了这句话。我没有参观了奥特的博物馆,不!我相信一定是相当有趣? ?是的我同意,Daumenlutscher的故事是一个更可怕的!我的一个朋友看到了引用在家庭的家伙,以为是一个笑话,直到我告诉他这是一个真正的,孩子们的故事!哈哈哈。x