有时我被问到怎么说单一的英语单词或短语在德国,我往往发现自己不得不解释我的翻译,因为它不要求将听到的人。他们通常会说,“哦,但是不是这个词的意思是…?“我通常回答“是的,这确实意味着,但是…”。德国喜欢挑战我们的思想。比如没有,这个词。
照片:在flickr.com上frank_behrens CC许可协议(2.0 CC冲锋队)
示例对话:
“你怎么说不!“在德国吗?当你的朋友是喜欢摇摆他们的包,搭在肩上,但你可以看到如果他们背后会打翻花瓶,所以你想阻止他们之前粉碎成碎片? ?”
“我想说不!”
”但不“不”的意思是“不”在德国吗?如,“我马谢das错的“- - -”我不这样做的吗?”
“是的,确实,但是…”
然后我经常吞吞吐吐说一些的”,但在这种情况下它的意思是‘不’”。
所以我决定去思考这一点。
错的。在flickr.com上图片由frnetz CC许可协议(由2.0 CC)
当我们给命令“不要!“在英语中,我们说缩短版本的“别干那事!”或“不要说!”,例如。所以,我们省略二两个单词的这句话,因为第一个,不,传达必要的信息。
在德国,说“别干那事!”或“不要说!“你说“马赫das走错!”或“凹陷das走错!“真的,这些短语的意思是“使不!”和“说不!”在英语中,这些短语不是正确的,所以他们不能逐字翻译。
说“不!”缩短版的“马赫das走错!”(“别干那事!”),我们省略前两个单词的短语。为什么?因为“不”这个词是一词,传达必要的信息。
因此,如果你认为这个词的错!作为一个缩短版本的说法“马赫das走错!翻译”,这是有意义的。
* * * *
我不是专家解释语法(这就是为什么我倾向于远离这种性质的文章),但这就是我将解释德国学习者如果我问。我想我希望这简单的方法可能会帮助那些发现德语语法很难消化。
你能想到的任何替代的方式说“不!“在德国吗?
让他们在评论中!
评论:
约瑟夫t·Madawela:
这是一个很精彩的文章,这样也可以凯文或者keine b使用吗?
罗伯特•肖:
@Joseph t Madawela也可以说“图坦卡蒙Das错”
康斯坦丝:
@Joseph t Madawela凯文(e)的意思是“不”的意义上来说“没有”的东西。例如:我有Schuhe =我没有鞋子。
乔·McNemar检验法:
在这种背景下,不会“停止!“表达同一概念的”停止,别这样做。”
康斯坦丝:
@Joe McNemar检验法是的
卡梅尔会听到:
当我7岁的孙子即将做错了我经常听到女儿喊,
Neiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin鲁迪!
洛林:
谢谢你的帖子!我有另一个相关的问题是“不”。有什么区别的“凯文”和“不”?
康斯坦丝:
@Lorraine很高兴你喜欢它,洛林。
不意味着“不”(或“不”——作为post)解释说。
凯文(e)的意思是“不”的意义上来说“没有”的东西。例如:我有Schuhe =我没有鞋子。
希望会有帮助!
Annik:
“麦臣”=,不要(不是吗?)?
康斯坦丝:
@AnnikIt means both To make/to do
乔恩:
不能也不意味着没有?我知道,当我在一个贸易公平和供应商和我都在商品的列表,响应“不”如果我不希望它而不是“不”。我想再一次是短的“我将错的。”
康斯坦丝:
@jon它可以是说“不”,你完全正确。如果有人抓住你,比如,你可以尖叫“走错!”他们说“不”的方式(“不要那样做”——“马赫das错”)。