德语博客
菜单
搜索

无法翻译的德语单词:Verschlimmbesserung发布的2017年10月18日语言

Guten Tag,欢迎来到另一个“无法翻译的词”帖子!在这个系列中,我们将学习德语中特有的词汇,并尝试为它们找到相应的英语翻译。废话不多说,今天的单词是:Verschlimmbesserung死去。

扳手

Verschlimmbesserung:让事情变得更糟,同时试图让它变得更好。图片:howardlake在flickr.com上的CC许可下(CC by 2.0)

死亡是什么意思?

Die Verschlimmbesserung描述了一种本应改善某事的行为,但最终却使它变得更糟。Verschlimmbesserung的一个例子是一个狡猾的DIY工作——试图做得更好,只会造成更多的破坏!

死亡Verschlimmbesserung字面意思是什么?

这有点像语言学上的大杂烩。动词verschlimmern意思是“恶化”,而动词verbessern意思是“改善”。这个词将这些动词的前缀和后缀-ung混合在一起,形成一个名词。或者,从另一个角度来看,这个词schlimm在中间意味着.如果去掉schlimm这个词,剩下的就是die Verbesserung (版本schlimm康复),意思是改进/升级。所以它的直接翻译是“糟糕的改进”。

你会如何在句子中使用die Verschlimmbesserung ?

很简单,你可以说某物“是”一个Verschlimmbesserung - Es ist keine Verbesserung, sondern eine Verschlimmbesserung!(“这不是什么进步;’)在我的印象中,它比其他任何东西都更口语化,我不完全清楚它在德语中的使用频率,所以如果有人想评论并让我们知道,我很有兴趣听到它!

英语中最接近die Verschlimmbesserung的词是什么?

我偶然发现了这个词disimprovement——“从较好的状态降至较差的状态”——这似乎很接近,但并不完全正确。我想知道为什么说英语的人这么喜欢“Verschlimmbesserung”这个词,而实际上有一个英语单词的意思几乎相同,但我认为这个英语单词缺乏“Verschlimmbesserung”的幽默。德语单词的结构也要巧妙得多,就像德语的复合名词一样。这似乎在德语中表达得更好!

我希望你喜欢这篇文章!今天的单词和今天的德语每日一词有关:贝瑟,德语单词更好。请查看今天的德语词汇每天学习一个德语单词!如果你想了解更多不能翻译的单词系列中,请点击这里。一定要报名参加透明语言通讯下面是更多的语言学习技巧和信息!

Bis秃

康斯坦丝

标签:
继续和我们一起学习德语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:康斯坦丝

Servus !我是康斯坦丝,住在英国。我有一半英国血统,一半德国血统,自2014年以来一直在这个博客上写关于德国语言和文化的文章。我也是一名健身教练和私人教练。


评论:

  1. 艾伦Mahnke:

    谢谢!我最喜欢的词之一....还有最喜欢的活动!

    • 康斯坦丝:

      @Allan Mahnke谢谢你的评论,艾伦。你的评论读起来总是很有趣。

  2. 詹姆斯:

    “你好,康斯坦泽,你真的需要坚持说德语,而不是发表个人观点,”声明中写道,“我想知道为什么英语人士如此喜欢Verschlimmbesserung这个词,而实际上有一个英语单词具有相同的意思,但我认为英语单词缺乏Verschlimmbesserung的幽默,这完全是垃圾。说英语的人根本不知道你在说什么。简单的英语短语是“from bad to worse”。真的不知道你最近的帖子要去哪里,除了吹你的德国小号,英语幽默。哈哈

    • 康斯坦丝:

      @James谢谢你的评论,詹姆斯。请不要把我写的关于英语/德语的任何东西当作是针对我个人的。我很难理解为什么说英语的人会在某种程度上采用Verschlimmbesserung,而我们有一个单词(‘disimprovement’),它似乎具有相同的含义。参与讨论的人的普遍共识是,“disimprovement”不像Verschlimmbesserung那样幽默(有些人甚至说“disimprovement”不是一个真正的英语单词!)这就是我从中得出的结论。有时,要准确地指出一个词为什么不可译是非常棘手的。但我尽力了。我喜欢鼓励讨论,我认为语言学习者喜欢从我中断的地方开始学习。所以谢谢你的建议“from bad to worse”。愿一切都好! Constanze.

  3. 丹尼斯利:

    在美国,eine Verschlimmbesserung(当然是在家庭装修或服装改造方面)的口语说法是“BOTCH JOB”。我买了一件新衣服,但是太长了。我把它拿到裁缝那里缩短,但她做得不太好。她把我的裙摆弄糟了。这里还有一个例子:我的门关不好。我把这个问题给我父亲和叔叔看,他们不知道是什么问题。他们移开门,把它倒过来,把门闩和铰链倒过来。当他们完成“修复”问题时,我的问题才开始!他们做了一次拙劣的修理。

    • 康斯坦丝:

      @Denise利非常正确的翻译,丹尼斯!我们在英国也有,不知道为什么我没有想到。

  4. 接待员:

    问题是,不进步并不意味着同样的事情。
    Verschlimmbesserung是专门用于试图让事情变得更好而不是更糟的情况。
    不完善是指你把某件事做得比以前更糟。这并不一定是你试图改善它,只是你让它变得更糟。
    我用大锤砸电脑显示器是一种不改进,因为我把它降低到比以前更糟糕的状态,但这并不是一种绝对的错误,因为我根本没有试图改进它。

    当我试图安装一个更好的显卡时,我打破了显示器连接的计算机主板,这是一种不改进,因为我设法让事情变得更糟,同时试图让事情变得更好。

    “不改善”并没有考虑到让事情变得更糟的意图,而“verschlimmbesserung”则是指你想让事情变得更好。

    • 康斯坦丝:

      @R谢谢你!!