Zucker。有意者:在flickr.com上dskley CC BY-ND 2.0
大家好,欢迎来到另一篇文章难译的德国的话!在这些帖子我会教你一些德国的古怪和不寻常的单词没有直接翻译英文(尽管我试着翻译一下,)!
今天我要讲的是这个词Zuckerschnecke死去。这是一个为所有你的浪漫。
死Zuckerschnecke是什么意思?
钟爱的德国Zuckerschnecke是一个术语,常常被人说他们的女朋友时,或者当某人试图聊天。
死Zuckerschnecke字面翻译什么?
死Zuckerschnecke是一个德国复合名词的单词der Zucker(糖)和死Schnecke(蜗牛)。因此,它的直译糖的蜗牛!
Schnecke死去。有意者:11596438 @n00在flickr.com上
如果这似乎是一个不寻常的女人的钟爱,看看其他一些德国宠物的名字:
Mausi / Mausipupsi -鼠标
Spatz / Spatzchen -麻雀
Barli / Barchen Schmusebarchen -熊
Hasi / Hasilein Haschen -兔子
Bienchen -蜜蜂
正如你所看到的,有一个清楚的动物主题贯穿。这些亲切的总称宠物的名字在德国死Kosenamen。
其他无动物相关的Kosenamen如下(他们都有大致相同的意思宝贝/情人/亲爱的):
利布
宝贝(从动词schatzen -珍惜)
Herzchen(“小心脏”)
Blumchen(“小花”)
Engelchen(小天使)
Liebchen(“小爱”)
可以看到从上面的最后几个例子中,增加“陈”到年底的话就是把他们的意思心(赫兹)、花(抱),天使(Engel)或爱(爱(r) -作为一个名词,如“我的爱”)母女情深。添加‘陈’似乎使词在德国可爱!
你如何在一个句子中使用Zuckerschnecke死去?
非常简单的使用!
杜阿拉伯学者我suße Zuckerschnecke !
你是我甜蜜的糖蜗牛!
一种不同的Zuckerschnecke ? !这些糕点通常被称为腹足纲由于其缓慢的形状。有意者:javierosh flickr.com在公共领域
最近的英语相当于Zuckerschnecke死亡是什么?
我认为人们会扬起眉毛你如果你叫他们糖的蜗牛在英语中,但是有很多方面,包括这个词糖,其中一个是你最好的选择,如果你正在寻找一个英语翻译。我认为你会同意Kosenamen具有同样的意义,无论语言,无论如何——碰巧德国的非常animal-centred的字面翻译,而英语的不是!
随时添加更多的德国人Kosenamen在评论中,是否这是众所周知的。
Bis秃头!x
评论:
r·条件:
谢谢,”terron de不加“…
迈克:
Costanze,谢谢推出这样一个有趣和翔实的博客。
康斯坦丝:
@Mike我的荣幸。很高兴你喜欢!
艾米:
母女情深的孩子呢?
康斯坦丝:
@Amy嗨,艾米!Animal names are commonly used for children, too. Other than that, my mum and grandma always called me ‘Pupperl’ (‘dolly’ – from the wordPuppe)。“Kleiner Hosenscheisser”是一个受欢迎的人在我的家人,太。这意味着“小pants-shitter”!
苏珊:
母女情深或宠物的名字(我不是指字面上):亲爱的,女朋友哎,顽皮,情人,宝贝,宝贝,宝贝,宝贝娃娃,另一半,lover-girl(男孩)。的帮助!我想不出用英语了。