德语博客
菜单
搜索

写“ The”德语被封锁发表2019年11月20日

古腾标签!德语和英语之间有许多错误的朋友。错误的朋友是我们在德语中认识的单词,因为它们的拼写与英语单词相同。但是,它们并不意味着英语单词。有时,与虚假朋友的混合会导致混乱,笑声,尴尬……有时,它可能导致您的Twitter帐户被禁止12个小时。

本月初,禁止来自奥地利的Twitter用户使用社交媒体平台Twitter编写以下单词:

死潮’

根据用户收到的消息,他的帐户被封锁了,因为这是他的推文(“僵尸”)显示迪尔·哈斯(Der Hass Inhalt)(仇恨内容)。

消息继续说:

Du darfst keine Gewalt gegen andere aufgrund ihrer Rasse, ethnischen Zugehörigkeit, nationalen Herkunft, sexuellen Orientierung, ihres Geschlechts, ihrer geschlechtlichen Identität, religiösen Zugehörigkeit, ihres Alters, wegen Behinderungen oder ernster Krankheiten fördern oder andere aus diesen Gründen bedrohen oder belästigen.

(“基于其种族,种族,国籍,性别,性别,性别认同,宗教,年龄,残疾或严重疾病的种族,民族,性别,性别认同,宗教,残疾或严重疾病,促进暴力行为,也因这些事情而威胁或骚扰人。’)

但是Twitter用户没有做这些事情。他只是用他的母语写了“婴儿潮一代”。

图片通过Pixabay

德语单词'死'是“ The”一词的女性文章。

但是,由于这个词也以英语出现,因此该推文被理解为对所讨论的“婴儿潮一代”的威胁(这里的“ Boomer”一词是指婴儿Boom Generation中的某人)。

因为Twitter旨在检测和阻止其平台上的任何可恨演讲,所以它拾起了这个词'死'并阻止用户的帐户。英语训练的算法一定不熟悉德国虚假朋友!

虚假的朋友甚至可能意味着最小的单词继续造成巨大的误解。在这种情况下,这个词是无辜的德语单词“ the”!您可以在此处阅读有关德国虚假朋友的更多信息。

如果用户真的用德语编写了“ Die Boomer”,则该推文将阅读:'Stirb,Boomer’。Stirb来自德国动词斯特本- 去死。

其他人以前曾在虚假的朋友身上捡起'死'并以巧妙的方式使用它。《辛普森一家》的一集老剧集在法庭上显示了Sideshow Bob,被指控试图杀死Bart Simpson。他否认了这一点,所以法官对他说:“胸口上说'die bart,死了’的纹身怎么办?”他回答说:“这是德语的“巴特,'”。然后,他被放开了。

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续和我们一起学习德语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:康斯坦兹

伺服!我是Constanze,我住在英国。我是一半英语和一半的德语,自2014年以来一直在此博客上写有关德语和文化的文化。我也是健身教练和私人教练。