印地语的修辞格发布的Nitin Kumar2015年1月20日印地语
अलंकार(Alankaar)是一种修辞手法,意思是装饰或装饰。就像一个女人用装饰品来增强她的美丽一样,在印地语中,Alankar基本上是用来增强诗歌的美丽。
Alankar大致分为两类,它们是:
1.शब्दालंकार(Shabdalankar,它来自两个单词Shabdh(单词)+ Alankar(装饰品))-某些特定的单词,在诗句/诗歌中产生装饰效果。
2.अर्थालंकार(Arthalankar,它来自两个单词Artha(含义)+ Alankar(装饰品))-创造所需增强的单词的含义。
最常见的शब्दालंकार(Shabdalankar)你可能会在印地语诗歌中发现:
1.अनुप्रास (Anupras)(头韵)-当一个辅音单词连续重复一次以上。
例如:घेर घेर घोर गगन।。这里,辅音单词“घ”重复了三次。
2.यमक(雅马克)(谐音)同一个单词重复出现多次,但每次的意思都不同。
例如:सजना है मुझे सजना के लिए।在这里,“सजना”不仅意味着爱人,也意味着和好。
3.श्लेष (Shlesh)(双关语)一个词用了一次,但它有不止一种意思。
例如:मधुबनकीछातीकोदेखो,सूखीइसकीकितनीकलियाँ।在这里,“कलियाँ”指的是尚未完全开放的花/年幼的孩子。诗人想要描述一个“मधुबन”(花园)既没有盛开的花朵,也没有年幼的孩子的场景。
最常见的अर्थालंकार(Arthalankar)你可能会在印地语诗歌中发现:
1.उपमा (Upma)(明喻)当一个人或事物在言语上与一个相似但著名的人或事物或地方进行比较时。
例如:ताज महल सा घर।像泰姬陵一样的房子。在这里,“घर”(房子)与一座以美丽而闻名的建筑进行比较。
2.रूपक (Rupak)(隐喻)—当一个词用于某物时,它不是字面上适用的,而是为了暗示相似之处。
例如:पायो जी मैंने राम-रतन धन पायो।在这里,“राम”(公羊,印度教神)被比喻为“रतन”(宝石)和“धन”(钱)。
3.अतिश्योक्ति (Atishyokti)(夸张)当一个词被用来夸大某事或某人,唤起强烈的感情或创造强烈的印象时。
例如:दिल बादल बने, आँखें बहेने लगी।在这里,”दिल”(心)被夸大了“बादल”(云)。这种夸张的效果是,आँखें(眼睛)可以从已经变成云的心(痛苦中)像雨一样流下来。
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
他玛Youmans:
欣赏你在网站上投入的时间和精力,以及你展示的深度信息。每隔一段时间遇到一个博客,不是同样的过时的重复材料是很好的。美好的阅读!我已经保存了您的网站,我正在添加您的RSS订阅到我的谷歌帐户。
gfhj:
非常非常有用.........谢谢你提供的信息