印地语的诗 - 马沙尔发表Nitin Kumar2012年8月24日印地语语言
我在印地语中发现了一首有趣的诗,我想与您分享。我已经将这首诗翻译成英文,因此您也可以理解如何在印地语中阅读一首诗。
希望,您将尝试通过上述解释来理解这首诗。所以,让我们开始。
(kavita - 诗):मशमश(Mashaal - Torch)
कवि(kavi - 诗人):महेन(Mahendra bhatnagar)
बिखगयेहैंकेकेके
,
खुलनहींनयन
कहैववयंग
!
生活已经破碎了,
门被锁定,相位是绑定的。
眼睛没有睁开,
因为他们在玩乐,
一次又一次地看天空!
भंगभंग-लय
बुझहीहैदगीकीभीभी
आहैहुआहुआ
अप
आजतोहैहैमेंमें
धुआँ,धुआँ!
所有旋律 - 节奏都破裂了,
生命的火也在扑灭。
它快到了,
巨大的黑暗。
今天,它在世界上下雨了,
抽烟和抽烟!
शकतिकेलेले
पजोजो
जीवह
समवह -
एकतमें
स्नेह-प्यार-भाव से हरा-भरा
लड़आँधियोंसे!
谁能受到强铁的打击
可以忍受罢工,
会活的。
社会,
被融入统一
常绿充满感情和爱的表达
可以与暴风雨作斗争!
नवीननवीनकीकीमश
आजतो-गली-गलीगलीमेंजल
न
अधीततकोकोकोको
अभअमोघअमोघस
सउठहैबिमस-सस
!
新光线的火炬,
在每条街上都在燃烧,
黑暗正在瓦解。
挽救不耐烦的世界,
无误的声音共鸣。
热情地崛起,想象中的
人类的潜在负责人!
继续与我们一起学习印地语!
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
分享这个: