印度语博客
菜单
搜索

印度诗- Vidambana发布的2016年3月29日印地语

让我为你翻译一首好听的印度诗。印地语诗歌提供了各种各样的构成和语法结构。因此,通过阅读印地语诗歌来学习印地语是一个很好的方法。

在这首诗中,诗人描述了生活中充满了矛盾。我希望你能理解这首诗给出的解释。所以,在这里。

कविता (Kavita - Poem):विडम्बना(Vidambana -矛盾)
कवि(卡维-诗人):सुशांतसुप्रिय(Sushaant Supriya)

कितनी रोशनी है
फिर भी कितना अँधेरा है।

有多少光,
即便如此,还有多少黑暗。

कितनी नदियाँ हैं
फिर भी कितनी प्यास है।

有多少河流,
即便如此,人们还是很渴。

कितनी अदालतें हैं
फिर भी कितना अन्याय है।

有多少法庭,
即便如此,还有多少不公正。

कितने ईश्वर हैं
फिर भी कितना अधर्म है।

有多少神,
即便如此,还是有很多不道德的行为。

कितनी आज़ादी है
फिर भी कितने खूँटों से
बँधे हैं हम।

有多少自由,
即使这样,从多少字符串,
我们在一起。

标签:
继续和我们一起学习印地语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:Nitin Kumar

Nitin Kumar是来自印度新德里的印地语母语。他的学历包括机器人硕士和机械工程学士。目前,他在德国机器人研发中心工作。他热衷于语言学习,精通英语、德语、西班牙语和日语。他希望有一天能学法语。他对语言的热情促使他分享自己的母语印地语,以及与印地语使用者相关的文化和传统。自2010年以来,他一直与透明语言合作,撰写了超过430篇关于印地语和印度、其文化和传统的各种主题的博客。他也是印地语Facebook页面的管理员,该页面拥有超过33万名成员。