印度诗- Vidambana发布的Nitin Kumar2016年3月29日印地语
让我为你翻译一首好听的印度诗。印地语诗歌提供了各种各样的构成和语法结构。因此,通过阅读印地语诗歌来学习印地语是一个很好的方法。
在这首诗中,诗人描述了生活中充满了矛盾。我希望你能理解这首诗给出的解释。所以,在这里。
कविता (Kavita - Poem):विडम्बना(Vidambana -矛盾)
कवि(卡维-诗人):सुशांतसुप्रिय(Sushaant Supriya)
कितनी रोशनी है
फिर भी कितना अँधेरा है।
有多少光,
即便如此,还有多少黑暗。
कितनी नदियाँ हैं
फिर भी कितनी प्यास है।
有多少河流,
即便如此,人们还是很渴。
कितनी अदालतें हैं
फिर भी कितना अन्याय है।
有多少法庭,
即便如此,还有多少不公正。
कितने ईश्वर हैं
फिर भी कितना अधर्म है।
有多少神,
即便如此,还是有很多不道德的行为。
कितनी आज़ादी है
फिर भी कितने खूँटों से
बँधे हैं हम।
有多少自由,
即使这样,从多少字符串,
我们在一起。
继续和我们一起学习印地语!
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
分享: