a在哪里达尼从何而来?a呢?也不是马ðð你(=北方人)?在哪个国家会Spanverji住在?
旗帜由Ania Mendrek在Flickr。
当谈到为国家创建形容词形式时,冰岛已经足够有趣了,但当我们谈到国籍时,它真的令人难以置信!今天我们来过一个简单的词汇学习日,看一些典型的例子。
Ísland—íslensk/ur—Íslendingur
顺序是:国家名称-形容词-国籍。因此上面的例子翻译为冰岛人(形容词,-ur结尾为阳性)。很简单,许多其他以-land结尾的程序也以同样的方式工作,例如England - ensk/ur - Englendingur。Holland - hollensk/ur - Hollendingur.在冰岛的例子中,没有缺少大写字母:在冰岛,形容词总是小写。一个简单的经验法则是,如果国家相关的单词中有-sk,就不需要大写字母。
由Raja Habib在Flickr上拍摄的旗帜。
哦,我是不是说了很多以-land结尾的地方都是一样的?我收回这句话,有些人会,有些人不会:
Finnland - finnsk/ur -芬兰(=芬兰,芬兰人,芬兰人)
Bretland - bresk/ur - Breti(英国人,英国人,英国人)
Frakkland - frönsk/franskur- Frakki(=法国,法国女性/法国男性,法国人)
Þýskaland—þýsk/ur—Þjóðverji(= German, German,德国人)
哦亲爱的。最糟糕的是,这些词似乎没有简单的规则,或者引用我的语法教授的话:“你只需要记住它们”。
北欧国旗miguelb在Flickr。
好吧,那近邻怎么样?
Svíþjóð - sænsk/ur - Svíi(=瑞典人,瑞典人,瑞典人)
Noregur - norsk/ur - no ðmaður(=挪威,挪威人,挪威人)
Danmörk - dansk/ur - Dani(=丹麦人,丹麦人,丹麦人)
一种解释是,由于所有这些例子都是冰岛人熟悉了数百年的国家,这些术语只是发展成现在的样子,然后就被卡住了。也许他们曾经有更多的逻辑,但现在这种逻辑已经被遗忘了。但让我们继续:
2010年2月28日由Doug Murray在Flickr拍摄。
金田- kanadísk/ur - Kanadabúi(=加拿大,加拿大人,加拿大人)
Bandaríkin—bandarísk/ur—Bandaríkjamaður(= USA, American,美国人)
注意,虽然-maður (= man)结尾通常表示人类,但偶尔也可以用-kona (= woman)来代替。如果你喜欢,你可以说Bandaríkjakonan,但是f.ex。对于“挪威人”这个词,这样的改变是不可行的;诺ðkonan就是不管用。
如果你看到或听到这个词,也要注意蟹道它并不是指加拿大人,尽管乍一看可能很相似。这是美国人的另一种说法:Ameríka—amerísk/ur—Ameríkumaður.有点拗口,尤其是当你每天都要用到它的时候,就像冰岛人在被美国占领的那些年里所做的那样,所以它被缩短为Kani。不过,这并不是一种完全友好的指代美国人的方式,尤其是在老年人中,毕竟这是在占领时期创造的。它不再是一种诋毁,但其中有某种对过去的呼应。
Doug Hay在Flickr拍摄的旗帜。
还有一些:
Spánn - spænsk/ur - Spánverji(=西班牙语,西班牙语,西班牙人)
Portúgal—portúgölsk/portúgalskur—Portúgali(=葡萄牙人,葡萄牙人,葡萄牙人)
Ítalía—ítölsk/ítalskur—Ítali(=意大利,意大利人,意大利人)
Austurríki—austurrísk/ur—Austurríkismaður(=奥地利,奥地利人,奥地利人)
顺便说一句,冰岛人连自己都不轻易放过。雷克雅未克人叫Reykvíkingur,住在Akureyri的叫Akureyringur,住在Kópavogur的叫Kópavogsbúi,住在Breiðholt的叫Breiðhiltingur。我最好的建议是一点一点地学习,所以如果这篇文章没有提到你的祖国,而你想知道你的祖国,给我留言,我会告诉你的。
评论:
加布里埃尔:
Argentína -阿根廷/ur - ??
Takk,赫尔达!
大卫:
那巴西和巴西人呢?