爱尔兰语言博客
菜单
搜索

2011年4月的档案

ChéadDíochlaonadh:Newts,Frogs,以及复活节的篮子发表2011年4月8日

(LeRoislín)最近我们看到了许多爱尔兰人的一流名词,以及各种形式。您可能已经注意到,当我们说“男人的帽子”或“纽特的眼睛”时,复数形式似乎看起来很单一。换句话说,“恐惧”通常表示“男人”,但在正确的语法中可以表示“男人”……

继续阅读

无论如何,“ Tuiseal Ginideach”的“ Tuiseal”是什么?发表2011年4月5日

(LeRoislín)现在,您可能已经在讨论爱尔兰名词时听到了很多“ Tuiseal”一词。It’s generally translated as “case” as in “an tuiseal gairmeach” (“a Shinéad” for “Sinéad” in the “vocative” case) or as in “an tuiseal ginideach” (“cóta Sheáin” for “John’s coat” in the “genitive” case), etc. Of course, this isn’t…

继续阅读

青蛙的老鼠,男人,纽特(newt)发表2011年4月2日

(LeRoislín)既然我们已经在Tuiseal Ginideach上开始了这个Mionsraith,那么我们也可以Dul Go Bun Angair。后一个短语是一个爱尔兰的习语,字面意思是“走到欲望的末端”,大致相当于“整个猪”或“痛苦的结局”。为什么…

继续阅读

较新的帖子