Agus Muid sna Fritíortha(当我们在对跖)发布的roislin2014年5月31日爱尔兰语
(le Roislin)
Ciobhai (t-ean)(nasc ag bun an leathanaigh)
当我们在对跖撕裂(naisc含硫的),我们不妨看看一个Nua-Shealainn也。与一个Astrail首先是地名本身,然后是几个基字(úúps - deacair sin a sheachaint!).
首先,国家名称。在我们看真正的爱尔兰语对“新西兰”的理解之前,让我们先了解一下这个土著名字,长白云之乡,sa teanga Maoraise.毛利人的名字有几种翻译,如“长白云之地”和“长光明世界”(指白天的时间)。这些可以为我们提供一些爱尔兰词汇思考的食物,比如“scamall"对于云或"geal,但我不想在我们已经忙得不可开交的情况下费力地把毛利语翻译成爱尔兰语。但在未来的博客中,我可能会想把它变成一个“dushlan“对读者。
同时,让我们看看"一个Nua-Shealainn“喜欢”。一个Astrail“以及爱尔兰语中的许多其他地名,”一个Nua-Shealainn包含了单词“the”。
一个Nua-Shealainn[un no -uh HAY-lin,注意“s”是不发音的],新西兰
na Nua-Shealainne,来自新西兰
muintir na Nua-Shealainne
fásra agus ainmhithe na Nua-Shéalainne
来自新西兰的人是“Nua-Shealannach,“as in”Nua-Shealannach我.”
在一些介词短语中:
去dtí或者Nua-Shéalainn,前往新西兰
春na Nua-Shealainne“之后使用所有格结构”。春”
sa Nua-Shealainn,在新西兰
说到这里,我们可以简单地看看新西兰的名字“Zeeland”本身。
一个tSealainn, Zeeland
这里隐含的词是"Sealainn,“s”发音为[sha -lin],但当我们指的是荷兰的实际省份时,短语就变成了“一个tSealainn开头细长的“ts”音是爱尔兰语的基本细长“t”,如“教”或““透明国际”换句话说,这个“ts-”不像“tsunami”、“tsar (tzar)”或“tzatziki”。在爱尔兰语中,“ts”的“s”音完全被“t”音掩盖了。如果第一个元音是a, o,或u,“t”的发音就会不同(宽),但原理相同(一个tsuil例如,[un too-il]代表“眼睛”)。
现在,让我们来看看一些标志性的新西兰词汇
猕猴桃(鸟):ciobhai,尽管拼写“cibhi也被使用过。记住,在大多数爱尔兰单词中没有“k”和“w”。
猕猴桃(水果):ciobhai,因为我们似乎已经很少听到它最初的名字“中国醋栗”了。
如果你真的对爱尔兰语中的“醋栗”很好奇,它是spionan,被理解为“欧洲醋栗”。“Chinese”的形容词是“Sineach,但我只在爱尔兰语中见过几次“Chinese gooseberry”的组合,而且即使在爱尔兰语中,它也加了引号,可能表明作者不认为这是一个典型的术语。所以我会顺其自然,坚持下去。”ciobhai.”
还有一些我从网上词汇表中挑选的单词和短语。我没有太多的个人经验使用这些,所以欢迎任何反馈“lucht labhartha na Gaeilge sa Nua-Shéalainn毛利人在这里排在第一位,以防有疑问,;)
aroha:绿草
凯:bia
克钦独立军kaha:bi laidir
克钦独立军奥拉:Haló / Fáilte / Go raibh maith agat [Go liteartha, ciallaíonn sé: Bí sláintiúil NÓ Bíodh do shláinte agat]
梅里Kirihimete:Nollaig修纳人
禁止使用(gaolmhar勒”禁忌”sa teanga“汤加语”):tabú (tagann an focal Béarla“禁忌”在bhfocal”禁忌”)
太太,豆(作为“女人”或“妻子”)
whanga:cuan,英航
和澳大利亚一样,新西兰也有一些独特的动植物(fasra阿古斯ainmhithe),包括:
oisre leathan Nua-Shealannach、新西兰泥牡蛎
geiceo crainn Nua-Shealannach新西兰树壁虎,它的复数形式已经成为我最喜欢的新词之一:geiceonna crainn Nua-Shealannacha
狮子na Nua-Shealainne,新西兰亚麻
niamhscoth dhearg,新西兰hebe (tagairt ar bith do Nua-Shéalainn í féin)
noinin Nua-Shealannach(注意爱尔兰人的字面意思是“新西兰雏菊”,而不是“新西兰冬青”)
Bhuel,采取céimeanna babaí sa Maorais:ka北城另(Feicfidh mé arís thú) - Róislín
Naisc:
在áit eile sna fritíortha:
//www.hnhanxing.com/irish/cuir-gaeilge-ar-fhocail-strine-focail-astralacha-mar-brumby-srl/2014年(25取火之地)
//www.hnhanxing.com/irish/beagan-eile-de-bhearla-na-hastraile-a-little-more-aussie-english-translated-into-irish/(2014年28日取火之地)
ciobhaionna:
http://commons.wikimedia.org/wiki/File: TeTuatahianui.jpg (勒蒙加达陶利生态岛信托基金,fearann poibli)
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:哈代-猕猴桃-比较- 3. - jpg, (勒hiperpinguino)
评论:
布莱恩:
一个命!我莫chónaí sa Nua-Shéalainn le cúpla mí anois agus is deas a bheith ag léamh fúithi I gcomhthéacs Gaelach!
roislin:
@Brian一个briain,一个chara, Tá áthas orm gur bhain tú sult as an mblag!