Bróga vs. Buataisí(爱尔兰语中的靴子和鞋子,以及一些其他类型的鞋子)发布的roislin2015年7月31日爱尔兰语
(le Roislin)
该说什么——”曲柄手摇钻或"buatais”?好吧,这两个术语似乎有些重叠,正如我们在上一篇博客中简要提到的(nasc含硫的).我们主要关注的是"buataisi,“相关词”buataisini(靴子),以及一个在领域之外的相关词coisbheart”,buiteanna“记住”buiteanna”?Muna cuimhin leat é, féach an nóta thíos.让我们从"曲柄手摇钻,首先是“鞋”,然后是几个例子,“曲柄手摇钻可以翻译成“boot”。还有一些关于“鞋子”的术语,最后,我们来回顾一下buatais"和"buataisin,再考虑一些其他类型的鞋子。
以下是基本原则:
一个bhrog[un vrohg],鞋子
na broige[nuh BROH-ig-yuh],鞋子
na broga,鞋子
na mbrog[nuh mrohg],鞋子
一些与“鞋”有关的短语可以翻译成“boot”,包括:
broga cnaipi,扣长筒靴
broga greasai手工制作的靴子,亮的。“鞋匠鞋”——嗯,我们怎么知道它们是靴子而不是简单的鞋子呢?
brogchrann,靴子树
broga peile,足球靴
broga marcaiochta马靴
上次我们也提到过broga troma(厚靴子)和“broga tairni(钉靴,我保证,以后我们会看一下“hob”的多种翻译)。
”曲柄手摇钻ard似乎特别指的是“靴子”。字面上,它的意思是“高跟鞋”,我猜,默认情况下,是靴子。
当然,还有"猫mBróga”(又名猫娜mBróg又名穿靴子的猫)
回到“鞋子”这个词:
broigin我想这是至少在一本儿童读物中出现过的一个小妖精的名字。
clib barreille,一个鞋带标签
iall broige或barriall一根鞋带
激光雷达broige,一个鞋角
现在快速回顾一下靴子和靴子:
Buatais, an bhuatais, na buataise, na buataisí, na mbuataisí
Buataisín,一个buataisín,一个bhuataisín, na buataisíní, na mbuataisíní
下面是一些关于鞋类的更有用的术语:
cuarain,凉鞋
翻转fleapanna,人字拖
forbhroga,套鞋
miuileanna,骡子
paitini,木屐,花纹
pamputai, pampooties
slipeir、拖鞋
这只是冰山一角cinealacha coisbhirt。但是等等,可能还有更多。" mukluk "在爱尔兰有拼写吗?那太ceist mhaith为Ceanadaigh ar an liosta seo.一个Cheanadacha?我们确实有"anorac"和"parca,字母“k”在爱尔兰语中几乎不存在,以及“ioglu到目前为止,我还没有看到任何专门针对“ulu”,“umiak”或“inukshuk”的内容,尽管我认为谈论它们会很有趣——我可以继续将它们复数化吗?- *ulunna, *umiakanna,“和*inukshukanna,”作为Gaeilge.这几乎耗尽了我的工作知识Ionuitis.我从20世纪70年代学到了一些词——大眼睛可爱的小经典,_Inuk: Buachaill Eiscimeach_。还有一些是我从学习中学到的antraipeolaocht或者观看罗伯特·弗莱厄蒂1922年的电影北方的纳努克.我知道,我知道。”Eiscimeach,或其英文原文“Eskimo”,不再是“DRNDCP”(德réir娜dtuairimí切尔塔poiblí(即政治正确),但这本书就是这么写的。
说到"纳努克"是的,这是我的stoirin焦Ionuitise.Ciallaíonn sé " béar bán "(北极熊,点燃。“白熊”)。更仔细的traslitriu原来的(如ᓇᓄᖅ,几个变体之一),显然是“na nuq,这看起来有点可疑Tliongainis.但是,是的,我想我离题了。不管怎样,爱尔兰人似乎不使用"polach“描述北极熊,只是”禁止这让我们回到了mukluks (*muclucanna?)coisbheart一般来说。
如果你感兴趣的话Inuk: Buachaill Eiscimeach,你可能会找到绝版的副本。该系列由丹尼尔·巴斯创作,在20世纪70年代被翻译成爱尔兰语,其中包括其他七个孩子:卡蒂亚、由纪子、潘奇托、朱莉安娜、哈马德和Téanaí。你能猜出他们来自哪个国家吗?Ábhar blag eile, b 'fhéidir?SGF - Róislín
Nóta: búit, an búit, sa bhúit或sa mbuit(取决于方言),na buiteanna,na mbuiteanna,意思是,顺序是:(汽车的)靴子,靴子,在靴子里,靴子,靴子。爱尔兰、英国、澳大利亚,我想还有新西兰都是这样。我不太确定其他国家的英语遗产传统上是英国的(一个印度,Singeapór, srl。).Eolas ag duine ar bith?“Trunc”会更接近典型的美国用法。A lucht labhartha na Gaeilge i gCeanada - cé acu is mó A deir sibh: búit nó trunc?Fáilte roimh fhreagraí agus buíochas le duine ar bith a scríobhfadh isteach leis an eolas sin!
//www.hnhanxing.com/irish/buataisi-buataisini-agus-buiteanna-variations-on-a-theme-of-boot-in-irish/ (Buataisí, Buataisíní, agus Búiteanna:爱尔兰语“boot”主题的变体, 28日。2015年7月至roislin在爱尔兰语)
请留下评论: