现在是喝节日饮料(爱尔兰语' Deochanna Féiltiúla ')的时候了,比如“热葡萄酒”或“热黄油朗姆酒”。发布的roislin2018年11月23日爱尔兰语
(le Roislin)
这是喜庆的季节feiltiuil),而每年这个时候的特别美食之一就是热葡萄酒(scailtin霏欧纳).还有树叶吗?阿古斯和纳迪尔纳tú riamh一菲安妮,酒
霏欧纳指酒
一个fhiona酒的味道
na fionta,葡萄酒
fionta,指葡萄酒
na bhfionta酒的种类
我们使用"霏欧纳在短语中scailtin霏欧纳因为我们的字面意思是“热饮/酒的鳞片”。
Scailtin可用于其他几种热饮。它可以被英语化为“scalteen”。其他热饮包括:
Scailtín fuisce, scailtín uisce beatha,都是“热威士忌”的意思,传统上包括热牛奶
scailtin portfhiona,热波特酒-注意“fada在“o”上portfhion, "区别于"港口, "港口,或"港口,“一曲!”
”Scailtin这个词本身很容易用,因为它只有一个结尾,开头没有变化;下面是它的形式:
一个scailtin,葱花
一个scailtin的鳞片(blas and scailtín)
na scailtini,鳞片
na scailtini的鳞片(blas na scailtíní)
”Scailtin'也可以拼写为"scaillin"虽然"scailtin似乎是当今最常见的拼写。
还有多少种热饮?我想不出那么多,但当然有热黄油朗姆酒。我还没能在爱尔兰找到任何证实的版本,但推测它可能是什么很有趣。一个完整的和frása的出生日期?我认为这将是“朗姆酒"(爱尔兰语与英语相同)+ "te(温暖的,热的)+某种形式的即时通讯”(黄油)。
什么形式的?即时通讯”?Bhuel有时。”faoi im(直译为“under butter”)用来表示有一层黄油的东西,但是对于热黄油朗姆酒来说,黄油融化在热朗姆酒中,所以它并不是真正的一层,对吧?butter的另一种可能是空气中充满了快乐(上面有黄油),但是黄油并不是真的“在”热朗姆酒上,而是“混合”在一起。所以“in it”而不是“on it”,也许——在安,我很高兴”?(热朗姆酒里有黄油)?或者,既然黄油吐司是“Tósta让他去吧"也许我们可以说"请告诉他leáite(热朗姆酒加融化的黄油)?Barúil当你出生的时候?顺便说一句,“h”悄悄地进来了(给我们)他,“不”即时通讯“)因为我们有”勒"后面跟着一个以元音开头的单词,所以我们有"le他,“不简单”。Le + im“同样地,我们有”le肯定"或"le huisce”。
“朗姆酒黄油”怎么样——这个短语给我们提供了“黄油朗姆酒”的概念吗?“朗姆酒黄油”本身就够直接的了——”im朗姆酒但最后会不会有人说朗姆酒,给他朗姆酒”?这听起来像是你可以把它配上音乐(也许是阴影)sean-nos歌手乔·希尼(Joe Heaney)的《爸爸,朗姆酒行吗?》我很高兴在美国,我浏览过的“热黄油朗姆酒”的食谱要求用普通黄油,而不是朗姆酒黄油。当然,“我的朗姆酒”可能会很不错tosta或craicir(这是食物意义上的‘饼干’,而不是聚会上的礼物!)请告诉他leáite”。Bhuel这就是一切。”abhar machnaimh(发人深省,但字面意思是“发人深省的话题”)。或者我应该说"ábhar浸出机(液体的精神食粮)!
总之,所有这些饮料听起来都很"blasta“(对我来说很好吃)——一点也不像朗姆酒。并不是说那“朗姆酒”的使用与我们的“rumann(比如百加得、日落船长布莱、克鲁赞庄园黑、毛伊黑或兰姆海军)。说到这里,SGF agus sláinte!——Roislin
建立词汇,练习发音,以及更多透明语言在线。可在任何时间,任何地点,任何设备。
请留下评论: