你注意,如果是这样,你支付多少钱?在意大利,我们不喜欢支付注意,我们借关注(prestiamo attenzione)。这让我在借贷的有趣的话题。有趣,因为在意大利,我们使用一个动词的动作:prestare。让我们看看它是如何工作的:
1。prestare=借给
mi puoiprestarequella penna,每优待?=你能借我的钢笔吗?
心肌梗死prestiquella penna吗?=会你借我的钢笔吗?(非正式)
保罗vuol sapere se domani gliprestiamola macchina=保罗。想知道我们会借他明天的车(gli prestiamo字面意思:我们向他借)
何鸿燊chiesto Geoff e塞雷娜se miprestanola macchina=我问杰夫和小威他们会借我的车
Elisa mi ha detto切miavrebbe prestatoil诺沃libro迪卡米尔= Elisa告诉我她会借我卡米尔的新书(mi avrebbe prestato字面意思:她会借给我)
何鸿燊promesso广告Elisa切勒avremmo prestatogli altri书册迪卡米尔=我答应Elisa我们会借她卡米尔的其他书籍
劳拉ha prestato50欧元每pagare la Maria bolletta戴尔'acqua=劳拉大斋节50欧元玛丽亚支付水费
ti ricordi您vecchie calze切何鸿燊prestato吗?Posso riaverle indietro吗?=你还记得那些旧袜子我借给你吗?我可以回去吗?(只是开玩笑!)
|
马可Tambara安德里亚卡米尔2010 (CC) |
2。在prestito prendere=借款(字面意思:承担贷款)
posso在prestito prenderequella penna,每优待?=我可以借这支钢笔吗?
domani保罗prendera在洛杉矶prestito macchina=保罗将借明天的车
se在prestito prendiamola macchina di保罗,possiamo andarci传递过程=如果我们借保罗的车,我们可以去那里
Elisa mi ha detto切在prestito avrebbe presoil诺沃libro迪卡米尔dalla biblioteca= Elisa告诉我她会借卡米尔从图书馆的新书
何鸿燊promesso广告Elisa切在prestito avremmo presogli altri书册迪卡米尔dalla biblioteca=我答应Elisa我们会借卡米尔从图书馆的其他书籍
玛丽亚哈在prestito preso50欧元每pagare la bolletta戴尔'acqua da劳拉=玛丽亚借来的50欧元从劳拉付水费
ti ricordi您vecchie calze切海在prestito preso吗?Posso riaverle indietro吗?=你记得那些旧袜子借来的吗?我可以回去吗?(还在开玩笑!)
评论:
迈克尔:
我认为这里有一个问题与条件。
你说“mi avrebbe prestato:她会借给我”。我同意,但是在这个例子中你翻译它为“借”,就是“presterebbe”,不是吗?
同样,“avrebbe preso prestito”=“借来的”,不是“借”吗?
杰夫:
@Michael如果切c说的有问题。问题,迈克尔,e拉图阿comprensione戴尔'uso del condizionale。
注意:格瓦拉ho scritto”…字面意思:她会借给我”。La parola chiave作为e“字面”。E cosi格瓦拉funziona il cosiddetto过去未来。在犬usiamo il condizionale passato, mentre Inglese如果美国condizionale现在。
Comunque, se非ti fidi se自始至终自由人di usare la通用Italiana voui涂。
Saluti da Geoff
安娜:
我有同样的问题!我们美国人似乎必须表达条件不同于意大利人的想法。这是第一次,这已被证明给我。谢谢你问迈克尔,谢谢你的回答Geoff(还是真的塞雷娜?)。
杰夫:
@Anna药膏安娜,园子stato io, Geoff rispondere真主安拉的domanda di迈克尔,格瓦拉佩罗,我非mi sembrava neanche una domanda,马更联合国'asserzione切非e mi andata giu甚祝福!
Rispetto真主安拉图阿domanda。Se rileggi cio切海scritto,传递Inglese海dovuto aggiungere qualcosa 'esempio,广大的他们一直可用在modo da esprimere她会借的。
篇:
她说她将从图书馆借的书。= Ha detto格瓦拉avrebbe preso prestito我书册dalla biblioteca
VS
她说她会从图书馆借的书他们一直可用。= Ha detto格瓦拉avrebbe preso prestito我书册dalla biblioteca se fossero stati disponibile
Infatti e稍coerente犬
转眼间,杰夫
安娜:
所以即使你意大利人表达条件在过去,这并不意味着它是过去。嗯,在进一步思考这个问题,你将如何意大利人表达条件的过去?它是相同的,只是上下文中暗示?例如:
她说她将从图书馆借的书。
她说她会从图书馆借的书他们一直可用。
谢谢!
安娜:
好吧,对不起,我不知道时态的语法术语我们谈论,但我注意到,每次使用条件在过去,过去时态的句子开始(passato prossimo)。这是否有事情要做吗?如果你开始在过去,你呆在过去吗?我很抱歉这很困难!见鬼,不,我只是看到你在第一部分有一个例子,在过去开始,以现在时态。“Ho chiesto Geoff e塞雷娜se mi prestano macchina。“如果我使用相同的句子与条件会”何鸿燊chiesto Geoff e塞雷娜se mi avrebbero preso prestito la macchina”?
杰夫:
@Anna你好安娜,不需要道歉,这是复杂的!
首先让我们看看这个例子:“何chiesto Geoff e塞雷娜se mi prestano macchina。”(我问杰夫和塞雷娜如果他们会借我的车)。在意大利,我们经常用现在时表示将来。这就是为什么prestano(现在时态:他们放贷)翻译成“他们会借(他们会借=未来)”。我建议你研究这个博客://www.hnhanxing.com/italian/present-or-future/熟悉这一用法
至于你的例子:“何chiesto Geoff e塞雷娜se mi avrebbero preso prestito la macchina”?你怎么翻译成意大利语?可能你有帮我识别问题。
真主安拉prossima,杰夫
罗伯特:
在这些例子中似乎有一些困惑关于英语虚拟语气和意大利条件紧张。你不能使用意大利语语法解释英语动词,杰夫。
杰夫:
@Robert非ho明白esattamente科volevi可怕。8 e lo scopo del陀commento吗?
dopo,杰夫