Farcela是一个非常常用的惯用表达这意味着“管理”(做某事),或“成功”。它是由动词票价(做/做)和代词“ce”和“拉”。它可以用在自己的。ce la fai吗?(你能管理?),也可以是紧随其后的是介词“一个”和一个不定式,如。ce la fai passarmi quella scatola lassu吗?(你能设法递给我那个盒子?)。
这里有一些如何使用它的例子,首先在一般现在时:
ce la命运广告essere pronti每le奥托?(你能(复数)管理做好准备,8点钟?)
questo方形住宅区e甚pesante,非所以se ce法西奥portarlo da独奏(这张照片很重,我不知道我是否能把它自己)
se ce la facciamo passiamo salutarvi的di partire(如果我们能管理它,我们会在我们离开之前说再见)
现在…将来时态:
非所以se ce la faremo陪审员召集令stasera al电影(我不知道如果我们可以今晚去看电影)
ce la faranno我nostri eroi……?(我们的英雄…。?)这是典型的戏剧性的结束的fumetti我小时候读(漫画)。
ce拉法拉Giovanni prendere l 'aereo吗?(Giovanni设法赶上飞机吗?)
…和过去时态(passato prossimo-现在完成时):
传递se ritardo il (treno时代,ce l 'abbiamo fatta广告arrivare节奏(尽管火车晚点了,我们设法准时到达)
塞西莉亚非ce l 'ha fatta superare l 'esame di拉丁裔(塞西莉亚没能通过拉丁文考试)
马e占据硬脑膜ce l 'ho fatta !(很难但是我管理它!)
注意:正如你所看到的在上面给出的示例中,代词“拉”改变了过去分词“fatto”来“fatt一个”。
有一些其他的习惯用语,共享相同的建设farcela,因此遵循相同的规则。第一个是avercela,这意味着“生”或“对”的人,例如:
鲈鱼ce l 'hai con马里奥,切科ti ha脂肪吗?(你为什么生气马里奥,他作了什么?)
第二个是mettercela tutta(做一个最好的将所有东西放到一个企业),如:
非所以来e andato l 'esame,马ce l 'ho重新tutta !(我不知道考试去了,但我最好!)
Spero格瓦拉ce l 'abbiate fatta一capire全体的。
评论:
斜纹呢:
再见小威,
L 'ho fatta一capire全体的di questo bloggo,谢谢小威!
斜纹呢
斜纹呢:
Scusi瑟瑞娜,我被“ce la facciamo绊倒
fatta广告arrivare节奏“我可能是错的呢?我
意大利Il 25 aprile e La Festivita德拉Liberazione。
Buona domenica。
斜纹呢
瑟瑞娜:
@Jeannet再见斜纹呢,”ce la facciamo fatta广告arrivare节奏”没有意义,它将转化为可以“我们设法做的抵达时间”。它应该是:“ce la facciamo广告arrivare节奏吗?”(我们可以设法准时到达那里,)或“ce l 'abbiamo fatta广告arrivare节奏”(我们设法准时到达那里,)。
Si, 25 aprile时代拉德拉祭日liberazione环意大利自行车赛”e abbiamo脂肪una贝拉吉塔帕尔玛,鸽子abbiamo visitato联邦铁路局le altre聊天广场赢得冠军。联邦铁路局qualche义大利scrivero苏questo联合国博客。
Saluti da瑟瑞娜
安德里亚:
药膏塞丽娜!
Ti ringrazio自始至终del博客。马potresti可怕,文雅,特质e l 'etimologia di人们espressioni吗?
安德烈亚斯
瑟瑞娜:
@andreas药膏安德烈亚斯,purtroppo nessuno一些miei书册园子riuscita trovare l 'etimologia di questi verbi costruiti cela监狱。帕兹恩扎!
转眼间。
瑟瑞娜
玛丽亚·葛拉齐亚:
药膏saprebbe dirmi l 'etimologia德拉parola晚上?谢谢。
杰夫:
@Maria葛拉齐亚药膏玛丽亚·葛拉齐亚la parola晚上e una parola inglese, e questo e e di通用文化italiana联合国博客。Ti suggerisco di porre, domanda博客inglese。
Saluti da Geoff
吉尔:
药膏塞雷娜,mi去处il锁博客e罗特非常有益的。你可以使用客观的你/ farcela,如果是如何?我猜“ce si la fa”从你的Pronomi Combinati博客——对吗?
谢谢,
吉尔
吉尔:
药膏瑟瑞娜,
我读过Pronomi Combinati又和现在“ce la si fa”!
吉尔
瑟瑞娜:
@Gill布拉瓦吉尔!ce la si fa的e形式corretta。
Saluti da瑟瑞娜
吉尔:
谢谢千!
Saluti da吉尔
曼纽尔:
药膏赛丽娜。Qualqui giorni fa ho avuto una amichevole discussione con由于朋友黛拉著uso南迪questo spagnolo是“拉”在属于接近科莫”我拉帕索很好”。Mi汉诺correcto dicendo, questo“腊”非si在依赖美国。洛dicono, io uso questo每流感del inglese“腊”,阿,Sudamerica格瓦拉una形式arcaica。Dicone传递,dobrebber essere“lo”。Mi去处ricordare il mio犬拉福马“ce la fai”e拉图阿spiegazione。
Saludos亲切,