意大利语言的博客
菜单
搜索

沟通发布的2016年8月24日语法,意大利语言

这是一组动词属于通信。他们本身相当简单,但可以令人困惑的是,他们中的大多数使用介词的一个“(对)或“反对”(与),即使他们不会英文。然而,一小群,不要使用介词。

记住:当介词的一个紧随其后的是人称代词,我们更喜欢使用的轻形式间接人称代词,即。一个我=心肌梗死,一个特=“透明国际”,一个他=gli,一个雷=,一个随机过程=ci,一个voi=六世,一个洛=gli。你阅读更多关于间接的人称代词在这里

sopra: telefonare qualcuno=给别人打电话

1。使用一个介词的动词

一个。中一个qualcuno=说话,说话的人
海联合国minuto吗?ti devo中=你有一分钟吗?我需要跟你说话
中乔治•e中al vento来=和乔治谈话就像风说话

b。中反对qualcuno=和别人说话
“赛多夫说的劳拉?”“L 'ho vista在广场格瓦拉parlava反对安和苏阿齐亚”= "你知道劳拉在哪里吗?”“我看到她在广场跟姑姑”

c。可怕的一个qualcuno=说某人,告诉别人
露西娅ha detto切mi cercavi mi=露西亚说/告诉我,你在找我
se vedi Giorgio digli格瓦拉la希纳e阿莱奥托=如果你看到乔治告诉他晚餐是八点钟

d。chiacchierare con qualcuno=聊天/人
quando va al酒吧Geoff去处chiacchierare con gente=当杰夫去酒吧他喜欢聊天的人

e。gridare一qualcuno=喊人
Elda mi ha gridato qualcosa马不明白的野猪= Elda喊我但是我很不理解

f。敢联合国grido qualcuno=给喊人
装饰板材联合国grido每vedere se e pronta=给她一喊,看她准备好了

g。raccontare一qualcuno=告诉别人
mi汉诺raccontato格瓦拉联合国节奏培斯ci abitavano o sessanta人=我听说从前村里60人住在这里

h。scrivere一qualcuno=给某人写信
乔治•米哈scritto una邮件l 'orario di arrivo监狱=乔治给我写了一个e。邮件到达时间

我。chiedere一qualcuno=问某人
戴维chiedere一玛丽亚=你需要问玛丽亚

j。bisbigliare一qualcuno=有人低语
海visto吗?gli ha bisbigliato qualcosa=你看到了什么?他对他低声说了些什么

k。telefonare一qualcuno=给别人打电话
ricordati di telefonare每la lezione斯特凡诺=记得电话斯特凡诺的教训

l票价una telefonata qualcuno=打电话给某人
aspetta联合国attimo格瓦拉devo票价una telefonata米娅妈妈=稍等一下,我要打电话给我的母亲

m。敢联合国colpo di qualcuno电话号码=给某人打电话
dammi联合国colpo di电话号码stasera现在di晚饭=给我打电话今天晚上在晚餐时间

n。敢uno squillo /联合国trillo qualcuno=给某人打电话
ti uno squillo quando所以qualcosa di preciso=我给你打电话当我知道一些

2。不使用介词的动词

一个。chiamare qualcuno=打电话给某人(有或没有电话)
chiama乔治•e digli格瓦拉la希纳e pronta=叫乔治,告诉他晚饭准备好了

b。contattare qualcuno=联系某人
每勒德拉chiavi macchina bisogna contattare玛丽亚=我们需要联系玛丽亚的车钥匙

c。sgridare qualcuno=骂某人/告诉某人
da纯真传说米娅马德里ci sgridava se parlavamo con la喷口piena=当我们是孩子的时候,我的母亲曾经告诉我们如果我们和嘴巴满的

d。avvertire qualcuno=警告某人
se vedi arrivare我vigili avverti卢卡=如果你看到交警警告卢卡

e。avvisare qualcuno=警告,通知人
avvisa露西娅quando siete pronti每partire=通知卢西亚当你准备离开

标签: ,,,
与我们保持学习意大利!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. Andrej:

    药膏塞丽娜!
    谢谢/ il博客。马非ho明白由于frasi:
    b)切parlava(非e”稍chiaro:鸽子parlava ?)
    l)米娅妈妈(非si骰子:真主安拉米娅妈妈,马米娅母亲?)
    Potresti chiarire questi这些火山灰是源自杜比,每优待?
    Saluti da Andrej

    • 瑟瑞娜:

      @Andrej药膏Andrej !Allora:
      b。“切parlava”:“切”e联合国pronome relativo =“la特质”切si riferisce劳拉,马在questo卡索承担传递una sfumatura temporale =“mentre”。
      l。“米娅妈妈”e corretto,纯粹的“米娅母亲”。“真主安拉米娅妈妈”e si corretto,鲈鱼considerata una福马德拉affettiva parola马德里,马e占据accettata所以nella grammatica italiana di recente独奏。Quando ero piccola io venivo sgridata se dicevo“la米娅妈妈”,崔/非ho l 'abitudine di dirlo。Diciamo格瓦拉汉诺vinto我纯真传说!
      Saluti da瑟瑞娜

  2. Andrej:

    E se apariranno由于comenti uguali E鲈鱼questo李博客不appaiono inghiottisce E
    Andrej

    • 瑟瑞娜:

      @Andrej药膏Andrej !Si c 'erano由于commenti uguali (uno l 'ho cancellato)。李马非e格瓦拉il博客inghiottisce e切你devi断言cambiato拉图阿邮件e il博客非ti riconosce篇ho dovuto approvare我时至commenti。Se continuerai广告usare questo indirizzo邮件,非ci dovrebbero essere稍problemi。
      赶快!
      瑟瑞娜


留下你的评论: