意大利语言的博客
菜单
搜索

Essere盯着阿?发布的2009年1月29日语法,意大利语言

我最近收到一封电子邮件从一个读者问我是否可以解释之间的区别essere盯着看和如何使用它们。我拿出我的忠诚德拉Vocabolario通用Italiana Treccani和…哦”我!(可怜的我!)以下条目盯着看有5列的信息essere吗?“只”3 !因此消化所有这些信息我将试图说明这两个动词的主要用途,但请注意,这决不是一个详尽的或明确的答案。

可以说,作为一个一般规则essere意思是“是”盯着看意思是“呆”,然而他们认为不同的含义在特定结构和一些习惯用语:

目光总是使用,当紧随其后祝福,男性,meglio,或peggio谈论某人的健康,因此,也用于问候,如:你好,你好吗?(你好,你好吗?)停止祈祷,谢谢(我很好,谢谢)。sta陀fratello哪里来?(你的兄弟吗?)Sta meglio,谢谢(他是更好的,谢谢)。

盯着野猪与间接代词(配)意味着“这适合你:questo vestitoti sta的野猪(这条裙子适合你);伊尔也马伦非mi sta的野猪(布朗颜色不适合我)。

E '祝福/男性的意思,另一方面,“这是一个好/坏事情”:e的野猪不开动吧太多(这是一件好事不要吃太多)。E ' meglio / peggio意思是“这是更好的/更糟”:第二声部我在(treno e meglio正(根据我,最好坐火车去)。

盯着每紧随其后的是一个不定式的意思是“在点/即将”:ti stavo每telefonare(我正要给你打电话)。

同样重要的是要记住盯着看essere不可以互换以下结构:

盯着后面跟着动名词的表达了当前和过去的连续:国标leggendo联合国libro(我读一本书);乔凡尼e arrivato mentre stavo cenando(Giovanni到了吃晚饭的时候)。

披萨

下许可的图像的亚历山德罗Fiorotto Flickr.com 2.0 CC冲锋队。

Essere总是作为verbo ausiliare(助动词或助手):

被动语态:拉披萨e白色短衣nel《(披萨在烤箱烤);l国家档案馆tagliato 'albero e(树被砍伐);

结合过去所有反身动词的时态:mi园子lavata勒摩尼(我洗我的手);

结合许多不及物动词的过去时态:乔凡尼e andato al电影(Giovanni去电影院)。

有一些情况essere盯着看是可以互换的,尤其是当你谈论一个位置:cima真主安拉科里纳la casa ela casa sta cima真主安拉科里纳(房子在山顶);l 'appartamento e al quinto钢琴l 'appartamento sta al quinto钢琴(公寓在五楼)。这两个动词都同样的意思的同义词restare,rimanere(留下来,继续):今日在casa园子今日停在casa(今天我将在家里);装饰板材诺ufficio梅佐乔诺园子装饰板材诺ufficio梅佐乔诺停止(从9到中午我会在办公室)。这个互换性然而大部分地区偏好,即意大利部分地区将使用essere在偏好盯着看在前面的例子中,反之亦然。

我希望我成功地摆脱了一些这个问题令人困惑,但正如我所说,这只是一个小的总结数以百计的习惯用语和涉及这两个动词的结构。

标签:
与我们保持学习意大利!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 列宁:

    这是一个很好的概述。谢谢你!

  2. 雷尼,:

    谢谢每spiegare maniera chiaro。

  3. 斜纹呢穆德:

    谢谢小威,…噢,poveri !在合唱属于接近
    在quello sappiamo vocabulario possiamo
    riguardare。

  4. 托马索:

    非常有用的。谢谢千。

  5. 伊莎贝拉:

    chiaro e有益的。谢谢!

  6. 琳:

    实际上有一个区别essere的使用,所以不同于相同的动词在西班牙(ser -会)意义似乎更明确:

    ser (essere)状态,永恒
    大豆(我就是)阿尔塔。
    La casa es grande (e)

    会(瞪)——位置临时意见
    米格尔esta casa (sta)。
    我悲哀的(国标)。
    La blusa esta (sta)有限元分析(丑)。

    怎么可能两个所以相关语言这两个动词之间的这种多样性吗?

    • 杰夫:

      @Lynne药膏林恩,恐怕essere瞪不函数在西班牙意大利和他们一样明显。我住在葡萄牙80年代的一段时间,成为相当流利的葡萄牙语。当我第一次开始学习意大利语我期望它是相对容易的,因为我已经从另一个拉丁语言基础…我是大错特错!
      来自西班牙语或葡萄牙语这样的语言,essere和凝视在意大利似乎完全随机的。我希望你找到我们的旧博客主题有用://www.hnhanxing.com/italian/essere-o-stare/然而,随着现在超过5岁,也许是一个新的时间…rimani sintonizzata(敬请期待)。

      一转眼间Geoff

  7. 格雷格·E:

    伟大的概述,谢谢。(我这里最近测验的答案,2015年8月)。看到一些很有趣的地方凝视和essere是可互换的。虽然可能是一个微妙的差异意味着一个意大利可以利用——今日园子/停在casa -今天我将待在屋里,ie。今天我要在家里,如果你想过来接我/今天我将呆在家里,而不是出去。或许我想象的区别。

    • 瑟瑞娜:

      @Greg E药膏格雷格,棒极了!非瞧immagini,海proprio indovinato !Complimenti !
      瑟瑞娜

  8. 茉莉花:

    首先,我不得不说我很喜欢你的博客!它对学习新语言的方面!
    同时,
    我看到了另一个地方不错的解释:
    你使用essere smth
    和凝视住/做。
    就像你会说
    Io停下来祈祷=我做得很好,而不是Io园子的野猪=我很好。
    或园子annoiato =我无聊而不是国标annoiato

    • 瑟瑞娜:

      @Jasmine药膏茉莉花!
      有趣的解释!
      Saluti da瑟瑞娜

  9. 芒果:

    我们可以化简,说Essere用于permannt条件而凝视暂时条件?与一些互换性的位置吗?

    谢谢,
    珀西

    • 杰夫:

      @Mango做的不错!但不幸的是,与葡萄牙和西班牙不同,使用essere凝视并不是那么简单。
      你见过这篇文章吗?//www.hnhanxing.com/italian/to-be-or-to-be-2/
      注意:尤其是图片说明:Com本部il giardino questo periodo吗?演示了一个典型的例子的essere用于一个临时状态,即“在questo periodo”=“现在”,或“此刻”。

      转眼间,杰夫

  10. jolievoila:

    谢谢。在inglese Questo e控制器好,。

  11. Ohioroo:

    不过,凝视所使用的主要是意大利人问的东西在哪里…
    这是在理论和现实生活中碰撞:
    每个人都会问你“鸽子sta la libreria”
    至少在拉齐奥

    • 瑟瑞娜:

      @Ohioroo药膏!
      1。在介绍Essere o瞪我写道:“请注意,这决不是一个详尽的或明确的答案

      2。你写道:“盯着意大利人所使用的主要是问哪里是…这是当理论和现实生活中碰撞:每个人都会问你“鸽子sta la libreria”至少在拉齐奥的
      这个用变化从地区,此外,在倒数第二段中的文章中我写道:“在某些情况下,essere凝视是可以互换的,特别是在谈到地点:洛杉矶casa e cima真主安拉科里纳或拉casa sta cima真主安拉科里纳的。我看不出理论(即我写什么)如何与现实相撞(即你的例子)
      Saluti da瑟瑞娜


留下你的评论: