意大利语博客
菜单
搜索

FACCIAMO SAN MARTINO发表2009年11月12日文化

11月11日星期三是La Festa di San Martino,日期对contadini(农场劳动者或农民)将其延长到农业年份。

票价圣马力诺

票价S.Martino’(从字面上看:做s.martino),是钢琴padana广阔的农业平原中使用的一种表达,这两者都意味着traslocarsi(搬家)并改变工作地点。该表达可以追溯到大部分人口的时间钢琴工作Braccianti(农场手或工人)。农场工人的年合同于11月初到期,如果合同未续签Proprietario Terriero(土地所有者)第二年,BRACCIANTE必须在其他地方找到工作。这意味着将自己,他的家人及其所有财产搬到una nuova dimora(一个新的住宅或住所)。选择的日期IL trasloco(此举)传统上是11月11日La Festa di S.Martino,并且有一个非常实用的理由选择该日期:L'Estate di San Martino

L'Estate di San Martino,Tre Giorni E Un Pocolino’ - -Detto Popolare。(“ S.Martino的夏天,三天,有点” - 流行的话)

L'Estate di San Martino是在深秋第一个真正寒冷的天气之后的短时间的名称。当时,如果幸运的话,我们有一个简短的缓刑,几天的事情再次热身。我不得不说,从窗外看着雪地封顶的山脉,偶尔从阴暗的灰色云中浮现出来:Quest’anno Sembra Che Sia Poco概率(今年似乎不太可能!)machissà!(但是谁知道!)。

使用该词的著名例子票价圣马力诺’ comes from Italy’s second war of independence in 1859. At the great battle of San Martino (a small town located in Northern Italy), King Vittorio Emanuele II famously resorted to dialect as he desperately tried to rally his struggling troops, using the phrase: ‘Fioeui,O I Piuma San Martin O I Auti Auti AfaféSanMartin a nui!’在意大利语中的意思是”Ragazzi,O Prendiamo San Martino O Gli Altri CI Fanno Fare San Martino A Noi!’(小伙子们,要么我们服用圣马力诺或其他人会让我们”票价圣马力诺’,即会把我们扔出去!)

然而,今年,“票价S.Martino’对我们有特别的意义,因为我们处于艰苦的过程中,将我的年迈的父母从卢卡郊区的宫殿(公寓楼)移到苹果为了能够更好地照顾他们,在这里Però,Devo DireCheèunwavoroSnervante!(但是,我不得不说这是一项疲惫的工作!)。

哦,为了奖励自己,我们总是可以遵循一年中这个时候发生的另一个古老传统,Il Primo Assaggio del Vino Novello,Che Solitamente Viene Abbinato Prime Castagne(首先品尝新葡萄酒,通常伴随着第一批栗子)。这一传统是在我们必须在学校学习的GiosuèCarducci(1835 - 1907)的一首著名诗歌庆祝的:

圣马蒂诺

La Nebbia A Gl’Irti Colli
Piovigginando销售,
E Sotto Il Maestrale
urla e biancheggia il mar;

ma per le vie del borgo
dal ribollir de tini
va l'Aspro气味De I Vini
l'Anime a rallegrar。

gira su’ceppi accesi
Lo Spiedo Scoppiettando:
cacciator fischiando
Su l'uscio a Rimirar

Tra Le Rossastre Nubi
Stormi d’uccelli neri,
com’esuli pensieri,
Nel Vespero Migrar。

毛毛雨的雾
爬上坚固的山丘,
在米斯特尔之下
大海和泡沫;

但是在乡村街道上
从沸腾的桶中
葡萄酒的辛味气味出来了
为灵魂加油。

在火热的原木上吐口水
转弯和裂纹;
猎人站着吹口哨
从他的门看

在红云中
黑色的鸟类,
像孤独的思想一样
在黄昏迁移。

标签: ,,,,
继续与我们一起学习意大利语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. 威廉·艾格(William Auge):

    SALVE SERENA,CHE CHIAMATE“ L'Estate Di San Martino”,Lo Chiamiamo“印度夏天”。Quale Stiamo Godendo Ora。Buona Fortuna Traslocarsi Dei Vostri Genitori。票价Questa e’Bravissima。
    Devo Andare sulla bici godere il il ultimo giorno di san Martino的L'Estimo Giorno。

  2. Serena:

    萨尔维·威廉,scusa per il ritardo。Il Trasloco dei MieiGenitorièStato Davvero Faticoso,Ma Ora Abbiamo Quasi Finito,Finalmente。L'Estate di San MartinoQuièrarivatacon galche giorno di Ritardo,E Fino A ieri Abbiamo abbiamo avuto delle delle belle giornate calde。Mi fa Molto Piacere Ricevere commenti scritti in Italiano。vorrei farti una piccola correzione,se nonti distia。All’Inizio del tuo评论HAI SCRITTO:“ SELVE SERENA,CHE CHIAMATE“ L'Estate Di San Martino”,Lo Chiamiamo“印度夏天”。SarebbePiùCorrettoDire:“ Quella Che Chiamate L'Estate Di San Martino,La Chiamo Indian Summer”。Questo caso的intatti“ che” Un Pronome Relativo,Quindi ha bisogno di Unome o un pronome che lo preceda。Spero di Essere Stata Chiara。

    Auguri da Serena

  3. 威廉·艾格(William Auge):

    Salve Serena,Sono Contento Che Mi Correggi。Nessuno Vogliano凝视术语,Ma Quale Altro Modo Posso Imparare?Sono Sicuro Saro Errato Molte Altre Volte。IO Credo Che Quando Abbia Insegnato Italiano Nell’Inghilterra,Tu Eri Unsegnante Molta Buona。来玛格尔·迪格利(La Maggior Parte degli Americani),non io mai ho ho parrate un altra lingua。Intatti时代非Richiesto Quando ho prinentato lo scuola molti anni fa。Ho Trovato Studiare Altra Lingua Essere Molto Ricompensando。
    Mi Disciace Riguardo Alla Vostra Battaglia Contro Madre Natura。Spero Le Vostre Perdite Sono Non Grande。

    奥古里·达·威廉(Auguri da William)


发表评论: