意大利语博客
菜单
搜索

Gesti Universali发布的2010年3月23日意大利语言

为了补充我关于意大利肢体语言的系列博客,我想看看一些通用的手势可能会很有用。这里有几个我们都用的:

票价segno,或票价cenno意思是“做手势”,这个短语就是由此而来的“fare cenno di sì con la testa”意思是“用一个人的头做一个同意的手势”,或者更简单地说“点头同意”。在实践中,我们把这个表达式缩短为略短的表达式“far di sì con la testa”

Far di no con la testa描述了我们做的手势,当我们把头左右移动表示不。然而,我们也有这样的表达' scuotere la testa '意思是“摇头”,指的是我们做出的表示不相信、不赞成或不同意的手势。

票价segnoCenno con la mano另一方面(请原谅这个双关语),意思是挥手吸引注意,但如果你想说“to wave”时带有“挥手打招呼或再见”的意思,可以使用'您好,con la mano ',或“fare ciao con la mano”

“Strizzare l 'occhio”字面意思是“挤压某人的眼睛”或更简单的“眨眼”。"敢不敢una strizzatina d ' occhio "因此,“眨眼”的意思是“眨眼”,但更常用的表达是“眨眼”“票价l 'occhiolino”字面意思是“做小眼睛”。例如:"谁是乔凡尼的女儿,劳拉的女儿"(我看见乔瓦尼对劳拉眨眨眼),或者' mi ha fatto l ' occhiolino '(他向我眨眼)。

Una smorfia是鬼脸,因此“fare le smorfie”意思是“做鬼脸”或“做鬼脸”。你可能经常听到父母对孩子说' ma perchè fai le smorfie, non ti piace la pappa?”(但是你为什么要做鬼脸,难道你不喜欢你的食物吗?)我们也有这个表达“fare le boccacce”“做粗鲁的鬼脸”,这是孩子(和一些成年人)喜欢做的另一件事。

' Aggrottare le sopracciglia '(皱起眉毛),和' aggrottare la fronte '(收缩额头)都是“皱眉”或“皱起眉头”的意思。

' Alzare le spalle '(抬起肩膀)的意思,正如你可能猜到的,“耸肩”' dare un ' alzata di spalle '就是“耸耸肩”。

最后但同样重要的“indicare”(' to show '或' to indicate ')是一种简短的表达方式' indicare col dito '(用手指指或简单地指)。例如,保罗:“Ecco la mia casa lassù”罗伯特。: ' non riesco AD individualism,indicamela保罗:“那是我的房子。”罗伯特。我看不出来,给我指出来。”).澄清:indicamela是由祈使句ofindicare(指出),与格代词(对我来说)和直接宾语代词它指的是“拉之家”(房子)。你也可以说me la puoi indicare?”(你能指给我看吗?)注意强调indicamela落在第一个我,这使得发音相当棘手!

不过要小心,因为我妈妈以前常跟我说,è maleducato indicare!”(“指指点点是不礼貌的!”)。

Technorati标签:

继续和我们一起学习意大利语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. tia o 'c:

    有趣!在罗马尼亚语中是非常相似的表达(当然:-)。

  2. 杰里米:

    我喜欢你的双关语!

  3. 文斯穆尼:

    药膏瑟瑞娜:

    通用手势可以进行通用的交流。我担心的是在其他文化中,手势的意思是相反的。

    在意大利有“要避免的手势”吗?

    在德克萨斯州有一个“Hook’em Horns”的手势(支持德州长角牛橄榄球队),用拳头伸出小指和食指,这在意大利可能不应该做。

    还有其他的吗?

    文斯

  4. 泰德陶尔米纳:

    有一天,当我在英意词典里查另一个单词时,我发现了“morning”这个词。我注意到,对于意大利语,它同时列出了“mattina”作为女性名词和“mattino”作为男性名词。然后它给出了两种用法的例子,我不知道什么时候用哪种形式比较合适。似乎我听到的都是女性的形式。什么时候用男性化?有什么规则要遵守吗?这又是"塔沃拉" "塔沃拉"吗?PS我喜欢你的博客

    • 瑟瑞娜:

      @Ted陶尔米纳mattina和mattino通常是可以互换的,但在某些情况下,尤其是在谚语和习语表达中,前者会优先使用后者。我会写一篇关于它的博客,敬请期待。
      谢谢夸奖。
      赶快!
      瑟瑞娜


欢迎留言: