意大利语博客
菜单
搜索

我应该学习意大利语!发表2016年5月9日语法

我应该学习意大利语!现在您怎么说意大利语?

寻找 - 学习意愿 - (甚至是二手)

寻找 - 学习的意愿 - (甚至是二手)

这是一系列涵盖这三篇非常重要的文章中的第二篇Verbi Modali((情态动词):多佛(必须),沃尔(要)和波特(能够)。您可以找到第一篇文章这里

今天,我们将检查模态动词的结合多佛当与辅助动词一起使用时Essere(是)和Avere(有)及其在日常演讲中的用法。

重要的是要记住,模态动词没有自己的辅助动词。是否使用是否使用Essere或者Avere取决于跟随它们的动词。让我们看看一些主要时态的实际示例:

Indicativo pAssato Prossimo(当下完美的指示):
例子:
IERIho dovuto票价La Spesa=我昨天不得不购物
露西亚哈多瓦托Studiare每个L'Esame=露西亚必须学习她的考试
马可Dovuto Tornare罗马联合国基督=马可必须在一天前回到罗马
Purtroppo Mario E LuciaSono Dovuti安德通过Presto=不幸的是马里奥和露西亚不得不提早离开

Condizionale磁带((过去的条件):
例子:
Avrei DovutoStudiareL'Italiano=我应该学习意大利语
露西亚Avrebbe Dovuto票价La Spesa ieri=卢西亚应该昨天购物
玛丽亚Sarebbe Dovuta Restare在Inghilterra Un’Altra settimana=玛丽亚应该再在英格兰呆一周
SAREMMOdovuti龙卷风casa prima che facesseBuio=我们应该在天黑之前回到家

要了解有关过去有条件的更多信息,请参阅此帖子:condizionale passato

conciuntivo磁带((过去的虚拟语):
例子:
Sembra Che GiorgioAbbia Dovuto ComprareUna MacChina Nuova=看来乔治必须买一辆新车
mi distiance che tuAbbia Dovuto Scomodartiper我=对不起,您不得不为我竭尽全力/竭尽全力
露西亚·佩萨·切·玛丽亚(Lucia Pensa Che Maria)Sia Dovuta龙卷风卡萨=露西亚认为玛丽亚必须回家
èun peccato chedovuti partire普雷斯托=可惜你不得不提早离开

要了解有关过去虚拟语的更多信息,请参阅这篇文章:conciuntivo passato

conciuntivoTrapassato((plu完美的虚拟语):
例子:
Pensavo Che MariaFosse Dovuta Tornare每一个动机famiglia的热那亚=我以为玛丽亚不得不出于家庭原因回到热那亚。
seFossimo dovuti andare那不勒斯CI Sarebbe Piaciuto访问Ercolano=如果我们不得不去那不勒斯,我们希望访问大力神。
Si Diceva Che GiovanniAvesse Dovuto Subire联合国Trapianto di Cuore=据说乔瓦尼不得不接受心脏移植
Avevamo Paura Che tuAvessi Dovuto LasciareIl Tuo Lavoro=我们担心您不得不离开工作。

要了解有关pluperfect虚拟语的更多信息,请参阅这篇文章:conciuntivo trapassato

下次我将查看模态动词的结合和使用波特

普雷斯托!

标签: ,,,,
继续与我们一起学习意大利语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. 查理·德威斯(Charlie Deweese):

    “ Maria Sarebbe Dovuta在Inghilterra Un’Altra settimana = Maria应该在英格兰呆了一周”

    Questa Frase(Un’Altra settimana)èmegliodi“ una settimanadipiù”?o uguale?Mi Sembrava Che“ Un’Altra settimana” fosse sible a o una settimana diversa。Sono Sbagliato?

    • Serena:

      @Charlie Deweese萨尔夫·查理!
      “ Maria Sarebbe Dovuta在Inghilterra un’Altra settimana = Maria应该在英格兰呆了一周。”E’Corretto Dire“ Una settimana di/inpiù”。Questo Caso non Vuol Dire“ Diversa” Ma“ Ancora una setterimana”中的“ Un’Altra settimana”(又一个星期)。Per Esempio si Dice锚:“ Vuoi Altra Pasta?”Invece di“ Vuoi Ancora Pasta?”(您想要更多意大利面吗?)
      P.S.在Italiano diciamo“ Ho Sbagliato?”e“ sono sbagliato?”
      Saluti da Serena

  2. 苏珊娜·詹森(Susanna Janssen):

    Eccelente Lezione!

  3. 玛丽亚·鲍威尔:

    我喜欢您的所有博客,但这两个绝对是出色的。
    非常感谢
    玛丽亚

  4. 海伦·威廉姆斯:

    我喜欢这个博客和语法解释 - 谢谢。
    我希望我很快能有勇气用意大利语发表评论。


发表评论: