在意大利Il走向灭亡发布的布里吉特2020年2月7日文化,意大利语言
在意大利IL走向灭亡
在意大利Si avvicina联合国altro纪念品甚sentito: il periodo卡尼维尔德尔在崔molte异食癖Si colorano di sfilate maschere e纯真传说的节日。
另一个在意大利非常受欢迎的时刻即将来临:狂欢节期间,许多城市的美化与游行、面具和儿童庆祝。
La tradizione culturale italiana vuole格瓦拉ogni regione e molte异食癖abbiano La固有层“maschera tipica carnevalesca: le稍famose园子Arlecchino (di贝加莫异食癖),Pulcinella (regione坎帕尼亚),Rugantino所以nella regione拉齐奥,Dottor Balanzone所以nella异食癖di博洛尼亚。
意大利文化传统意味着每个地区和许多城市有自己的典型狂欢节“面具”:最著名的是Arlecchino贝加莫(市),Pulcinella(坎帕尼亚地区),在该地区Rugantino拉齐奥,Dottor Balanzone在博洛尼亚。
Insomma Febbraio联合国纪念品di节日不大,soprattutto /我纯真传说,在崔tutte le异食癖si assiste una moltitudine di stelle filanti e coriandoli杜兰特拉需要sfilata一些生产,格瓦拉culmina所以nella祭日di“格拉索Martedi”切追求'anno cadra (dal verbo cadere下降e联合国modo di可怕quando 25 febbraio如果parla di数据)。
2月简而言之,一个巨大的庆祝的时刻,尤其是儿童,在所有的城市中,有各种各样的飘带和五彩纸屑在传统游行花车、庆典的高潮的“油腻星期二”,今年将下降(从动词“cadere”下降,时也使用日期)2月25日。
需要Martedi格拉索e una祭日cristiana(非scordate切我们是在意大利! ! !)切一致反对l 'ultimo Martedi prima德拉Quaresima, ed e il纪念品钉子di questo periodo。
“油腻星期二”是基督教的传统节日(别忘了,我们是在意大利!),恰逢四旬斋前的最后一个星期二,是这一时期的突出。
在意大利Se siete capitati嘧啶醇periodo vi莎拉certamente capitato di开动吧我是tipici carnevaleschi:阿勒“chiacchiere”“冰冻饮料”,联合国dolce fritto preparato con淀粉,zucchero, uova,驴子e zucchero velo, davvero非常单纯的,马veramente eccezionale。
如果你碰巧在意大利在此期间,你一定会有机会吃典型的狂欢节糖果:“chiacchiere”或“冰冻饮料”,一个油炸甜点用面粉,糖,鸡蛋,黄油和糖粉,很简单,但真的很优秀。
Il灭亡来detto篇联合国纪念品del全体的particolare: una grande节日非独奏/我纯真传说,妈妈传递/我稍大人物e联合国'occasione /我turisti di”艾尔meglio una交易le稍divertenti e folkloristiche manifestazioni tricolori。
狂欢节是早些时候表示,因此是一个非常特殊的时刻:不仅为儿童庆祝,而且对成年人和一次供游客欣赏最有趣和民间传说的三色事件之一。
来非pensare questo卡索一个由于feste di灭亡甚famose,非独奏nel Belpaese,马在全体的il mondo direi,维亚雷吉奥e来威尼斯吗?
在这种情况下,你怎么能不考虑这两个最受欢迎的狂欢节庆祝活动,不仅在“Belpaese’,但我想说在整个世界,维亚雷吉奥和威尼斯等?
Ci siete mai stati吗?
你曾去过吗?
Se la risposta e si: vi siete travestiti吗?(travestire = indossare联合国服装)
如果答案是肯定的:你怎么打扮?(“travestire”=穿服装)
Se la risposta e不:格瓦拉服装indosserete每festeggiare quando ci andrete吗?
如果答案是否定的:你穿的服装庆祝当你去吗?
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
吉姆把矢量:
请讨论这个词的词源“中心思想”是属于“突出。“我没有遇到这个词之前。
布里吉特:
@Jim Vq嗨,吉姆,
“钉子”来自拉丁词“鸡眼”,字面意思是钉子。它是一个法语单词被采用到意大利,维护法语发音,重音' u '
布里吉特
Delfina阿库托赫伯特:
我的意大利祖母和阿姨总是炒意大利甜点,冰冻饮料,当我放假的时候来拜访他们在纽约市。他们是美味的。
我不记得他们叫他们。
布鲁斯:考
合唱我informatione园子甚interessanti e有益的。
千修道院
布鲁斯:考
Eccezionale !