意大利语博客
菜单
搜索

Il Pino Solitario发表2011年5月27日未分类

最近我们去拜访了我的表弟圣诞老人玛格丽塔, 靠近热那亚。由于这是美好的一天,我们决定在午餐后出去散步。我的堂兄建议我们走到波菲诺沿着美丽的利古里安海岸6公里。在前往波托菲诺的途中,我们通过了uno scoglio su cui cresceva un pino solitario(海洋中的一块岩石,上面有一棵孤独的松树)。这片古老,扭曲,孤独的松树让我想起了一首由Salvatore Quasimodo,并于1930年出版Acque e terre(水和土地)。您可以在这里找到有关Salvatore Quasimodo的更多信息//www.hnhanxing.com/italian/specchio-di-primavera/

皮诺

里富木d'uccelli notturni

-

在Alto C’èun Pino Distorto;

Sta Intento Ed Ascolta l'Abisso

Col Fusto Piegato A Balestra

-

Rifugio d'uccelli Notturni,

nell’orapiùalta risuona

D'Un Battere D’Ali Veloce。

-

Ha Pure un suo nido il mio cuore

Sospeso Nel Buio,Una voce;

La Notte的Ascolto的Sta Pure。

-

避难所夜鸟

高高,有一个扭曲的松树。

全神贯注于聆听深渊

它的树干像横弓一样弯曲。

-

避难所,,,,

在夜晚的深处回荡

翅膀快速跳动。

-

我的心也有巢

悬浮在黑暗中,声音;

它也在晚上听。

标签: ,,,,
继续与我们一起学习意大利语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. 伊冯:

    那很可爱,谢谢!

  2. Jeannet:

    Della Fotografia Si Guarda Senza di Moti…。
    io stessa;- grazie!

  3. 玛格丽特:

    Serena的Molte Grazie与我们分享了这首可爱的诗。

  4. 文斯:

    SALVE SERENA:

    我们还有Un Pino Solitario。它在加利福尼亚州的蒙特雷,非常出名,以至于参与了商标纠纷!

    http://en.wikipedia.org/wiki/file:lone_cypress.jpg

    P.S.意大利语对其他诗人不公平。它在诗人甚至开始之前就开始美丽。

    文斯

  5. 安德里亚斯:

    萨尔夫·塞雷娜!
    Che Poesia Tanto Bella!


发表评论: