读者最常问我们的一个问题是:为什么,为什么会有一个非在表达式中利嘴非或Fino一个quando non(含义:直到)?”啊,可怕的pleonastic非,每一个学意大利语的学生的敌人!
嗯,这种情况下,你必须接受它在意大利语中是这样的,即使它在英语中没有意义。我的建议是改掉逐字翻译的坏习惯,这通常是一种阻碍而不是帮助。
只是利嘴
我们先来看利嘴没有的非,然后从那里开始,弗吉尼亚州的野猪吗?
利嘴它本身的意思是“as long as”,或者“while/ while”。下面是一些日常生活中如何使用它的例子:
Finché我们的家没有自由下雨的时候我们不能出去
重申finché volete你想待多久就待多久
Ti amerò finché vivrò我爱你一辈子
Ha continuato acamminareFinché c 'era luce只要有光,他就不停地走
" fino a quando c ' è acqua possiamo continuare a inaffare l ' orto "。摄影:Geoff
菲诺一个quando…
Fino一个quando同义(和可互换的),利嘴:
鳍噢,一个quandoC ' è acqua possiamo continuare a infamare l ' orto只要有水,我们就可以继续给菜园浇水
注意:当用作疑问句时,菲诺拳?意思是“直到什么时候?””例如:
在意大利有一个quando resti吗?你打算在意大利待到什么时候?
现在…可怕的利嘴非!
利嘴非意思是“在崔的时刻(“直到某一刻”),通常翻译为“直到”。“非在这种情况下是假阴性不翻译.下面是一些我们如何使用它的例子:
Finché我不能在这里找到你直到雨停了我们才能出去
非ti muover finché非lo dico IO没有我的命令不要动
Ha continuato acamminareFinché non ha fatto buio他一直走到天黑
abbiamo aspettato finché non è arrivato Mario我们一直等到马里奥来
Finché非avrai finito I compiti非andrai fuori a giocare你要做完作业才能出去玩
菲诺一个quando non…
Fino一个quando non同义(和可互换的),利嘴非:
菲诺一个quando非ritiro i risultati dell ' esame非saprò com ' è andata直到我拿到考试结果,我才知道结果如何
总结:
利嘴/Fino一个quando= ' as long as '或' while '
利嘴无/Fino一个quando non= '到'
评论:
内政大臣Jacqui:
非常有用和非常清楚的解释-谢谢你的座右铭。内政大臣Jacqui
伊莲:
谢谢千。非常清晰的解释。我会把它打印出来,贴在我每天都能看到的地方,直到(finché non!!)我能记住!!
唐娜Kelaher:
非常感谢。我读了你发表的每一篇文章。你总是“恰到好处”。最后这篇也不例外,对我在几篇文章中遇到的一个难题做出了很好的解释。我希望我先读了你的帖子。我希望有一个“棍子和迫击炮”的建筑,你的追随者可以和你一起上课。那太棒了。Thanksagain
安:
优秀的教训!你能解释一下affinche这个词吗?谢谢你,安
迈克尔·史蒂文斯:
你的意大利语语法和用法是最清楚的。这些例子非常有用。非常感谢!
保罗minotto:
Chiarissimo。谢谢千!
维吉尼亚夏基:
感谢Mille Geoff!!
杰夫:
@Virginia夏基非c ' è di che!
6月:
千谢谢!Adesso tutto e ' chiarissimo e semplice。
理查德·镶嵌地块:
如果我在学习意大利语的时候有这个博客(以及所有的同伴),我的生活将会变得更好!谢谢你!
琼Engelhaupt:
谢谢你!这让我困惑了很长一段时间。
埃里克:
可以使用“congiuntivo”finché和fino一个quando短语吗?
瑟瑞娜:
@EricSalve Eric,虚拟语气的使用取决于主动词,如果它是一个表达怀疑、渴望等的动词,那么你可以使用虚拟语气。
你好,塞蕾娜