意大利语博客
菜单
搜索

La Bella Addormentata - 第2部分发表2018年1月18日意大利语

这是我意大利著名的格林兄弟的童话故事的第2部分La Bella Addormentata(睡美人)。您可以阅读第1部分这里

部分2

现在,国王甚至想从这种不幸中拯救他的孩子,他遵守了他王国中所有的纺锤体都应被烧毁的诫命。少女长大了,装饰着智者的所有礼物。她是如此可爱,谦虚,甜美,善良和聪明,以至于没有人能帮助她爱她。

Ora il re,Desideroso di Salvare la sua bambina anche da Questa disgrazia,dette ordine che tutti i fusi nel suo suo reame fossero bruciati。La Fanciulla Crebbe,Adorna di Tutti I Doni Delle命运;Ed Eracosìdorabile,Modesta,Dolce,E Gentile E Brava,Che Chiunque La Vedeva Non Poteva Che Amarla。

“……Giròlachiave e la portasiprì”。亚瑟·拉克汉姆(Arthur Ra​​ckham)的插图,公共区域

有一天,她已经十五岁了,国王和王后骑在国外,少女被留在城堡里。她走进所有的角落和角落,以及所有的房间和店员,当幻想带走她时,直到最后她来到了一座旧塔。她爬上了狭窄的蜿蜒楼梯,导致一扇门,有一个生锈的钥匙从锁中伸出。她翻了个钥匙,门打开了,在小房间里,一个带主轴的老妇人坐在一个老太太,努力地旋转了她的亚麻。

Accadde Un Giorno,Quando Ella AvevaGiàcompiuto Quindici Anni,Che Il Re e la Regina Andarono A fare a fore for un giro,e la fanciulla fu lasciata da sola da Sola al al al as al castello。EllaGirovagòPer tutti Gli Angoli,E Per tutte le Camere E Le Sa​​le,Piacer Suo,FinchéGiunsead una una vecchia torre。salìla stretta scala a chiocciola che laportòad una porticina,dalla cui serratura spuntava una una chiave chiave arrugginita;Giròlachiave e la porta siaprì,elìnellastanzetta sedeva una vecchietta con un fuso,la quale filava filava con cola cura il suo lino。

公主说:“妈妈,好日子,你在做什么?”- “我在旋转,”老妇回答,点了点头。“那曲如此轻快地旋转是什么?”少女问,将主轴握在她的手中,她开始旋转。但是,她不久就触摸了它,而邪恶的预言得到了实现,她用它刺了手指。在那一刻,她跌落在站在那里的床上,躺在深度睡眠中。

“ Buongiorno,Nonnina,” Disse La Princessa,“ Che Cosa Stai Fafendo?”- “ Sto Filando” Rispose la Vecchietta,Facendo Cenno con la testa。“ Che cos’èquella cosa che giracosìVelocemente?”Chiese la Fanciulla,Mano Il fusocominciò的E Preso;Ma non Appena lotoccòsiadempìla funesta Profezia,ed ella si punse il dito。All’istante cadde All’Indietro Sulto letto Che Si Trovavalì,e giacque,in Un Sonno Profondo。

部分结束2

您可以通过单击以下链接阅读所有其他章节:

第1部分

第3部分

第4部分

第5部分

标签: ,,,,
继续与我们一起学习意大利语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

发表评论: