今天我将试着解释一下的用法aggettivi possessivi(物主形容词)。让我们先来快速浏览一下:
我的=米,米,米,米
你的(唱)=妥,妥,妥,妥
他/她/它/你(礼貌)=Suo, sua, sui, Sue
我们的=Nostro, nostra, Nostro, Nostro
你的(plur) =Vostro vostra vostri vostre
他们的=洛罗
正如你可以从上面的列表中看到的,除了洛罗(their)是不变的,其他所有格形容词都有四种不同的结尾:阳性单数,阴性单数,阳性复数和阴性复数。所有格形容词同意他们所描述的对象或人,而不是拥有者.例如,我是个女人,我会说:Il mio libro(我的书)La mia penna(我的钢笔)。我哥哥也会这么说Il mio libro, la mia penna.
的用法更让说英语的人感到困惑他/她/它因为我们没有指定“所有者”是he、she还是it,但结局的选择同样取决于对象。如果我说的是布鲁诺,我会说Il suo libro而且La sua penna.同样的道理也适用于劳拉:Il suo libro, la sua penna.通常意思是Suo, sua, sui, Sue从上下文来看是清楚的;如果不是,最好指定所有者:布鲁诺书店,劳拉书店,等。
你可能已经注意到,在所有的例子中,我都使用定冠词(Il, lo, la, i, gli, le).但这条规则有个例外!如果单一的家庭成员描述,然后我们删除文章:绪随军牧师(我的父亲)”母亲(我们的母亲)。但是,如果有第二个形容词、后缀或前缀修饰名词,冠词就会变回原来的样子:La mia nonna motherna(我的外祖母)La mia sorellina(我的小妹妹),还有La mia bisnonna(我的曾祖母)妈妈(妈妈)爸爸或babbo餐厅(爸爸)被认为是深情的形式,被使用与或没有这篇文章:妈妈米娅或咪呀妈妈.当然,外国人最熟悉的形式是《妈妈咪呀!》(点燃,我的母亲!),它单独用作感叹词,可以翻译成像“Goodness Gracious!”
注意:洛罗总是取定冠词:La loro figlia(女儿)。
最后,在复数这篇文章是总是使用:我知道我的生殖器(我的父母),Le Sue figlie(他/她的女儿)。
评论:
苏珊:
再见丽莎-我非常喜欢你的博客-谢谢…
拉里•艾洛:
再见丽莎,
伟大的博客!E ' molto utility。我非常喜欢它。
谢谢
娜塔莎:
嘿,伙计们,丽莎是谁?作者的名字叫瑟琳娜。
瑟瑞娜:
谢谢娜塔莎,我想知道丽莎是谁!
弗兰克:
我喜欢意大利语,因为当你听或说它的时候,它是如此流畅。我期待收到意大利博客。Molte修道院。
马可Perucci:
瑟瑞娜,
谢谢第一年!伊陀博客è meraviglioso…mi rimango sempre affascinato quando lo lego - è sempre molto interessante!
Auguri
马可……
ITALIANGUY44:
意大利餐厅西雅图
伟大的东西!来自美国
伊恩网络:
大家好!这个“OC”IAN的管理员和我个人邀请你加入我们的网络。你听说过IHHM意大利嘻哈运动吗?建立一个接受我们文化变化的社区怎么样?如果这听起来很有趣,我保证你会喜欢我们的网络,所以请加入。还有一件事,我要感谢这个博客的创造者给我这个机会发表这个博客。谢谢,再见!
访问意大利裔美国
亚历山大:
喜欢你的博客,看看我的博客和主页,请留下一些反馈!
谢谢
特拉扬·迈塔克瑟白兰地:
在罗马尼亚,《妈妈咪呀》是这样的:
di stupore
这是一种“volte sei sorpreso da qualcosa di inaspetta”
Quando accade qualcosa sorprenentemente
Quando accade联合国事件
反对ammirazione
Quando sei deluzionat
兰迪·亨特:
那篇关于家庭成员消失/重现的文章真的开始让我困惑了。很高兴终于看到明确的解释。