意大利语动词mancare意思是“缺少”或“缺失”。它是一个非常重要和有用的动词,非常值得学习,因为我们在日常对话中经常使用它。
1.在意大利语中,思念“某人或某事”的表达方式如下:
我爱你,我爱你-我想念我的家人(字面意思是:我想念我的家人)
Mi mancano I giorni caldi dell 'estate-我想念炎热的夏天(字面意思是:炎热的夏天对我来说是怀念的)
非ti manca l 'Inghilterra ?-你不想念英国吗?(字面意思是:你不想念英格兰吗?)
Ti mancano I tuoi?-你想念你的父母吗?(字面意思是:你父母不想念你吗?)
我想你-我想你(字面意思是:你对我来说很想念)
2.在意大利语中,“错过”(miss a target或goal)的表达方式如下:
哈mancato la rete-他没有进球
愿你与我同在-我差一点就击中目标了
男士护理的其他常用用法:
Quanto manca真主安拉partenza?我们还有多久离开?(字面意思是:离出发还有多少时间?)
Mancano dieci minuti-还有十分钟(字面意思是:少了十分钟)
Che ore sono?....我和你一分钟都在一起-现在几点了?....现在差五分钟十点(字面意思是:离十点还差五分钟)
Mi mancano le chiavi我没带钥匙字面意思是:我的钥匙对我来说是缺乏的)
拿铁咖啡我们没有牛奶了(字面意思是:我们缺少牛奶)
è mancata la corrente-停电了(字面意思是:缺少电流)
Oggi mi manca la voglia di pulire la casa我今天不想打扫房子(字面意思是:今天我缺乏打扫房子的意愿)
真主安拉riunione mancava solo Giovanni-只是乔瓦尼没有出席会议(字面意思:会议上只少了乔瓦尼)
我们也用这个词mancanza缺少:表示某人/事物的缺乏、缺席或不足:
Sento la sua mancanza-我想念他(字面意思:我感觉到了他的缺席)
哈dimostrato una mancanza di tatto-他表现得不够机智
Durante la guerra c 'era sempre una mancanza di cibo——战争期间总是缺乏食物
评论:
松树:
信息量很大,谢谢
琼Engelhaupt:
我很高兴你解释了这一点,瑟琳娜,因为大约一个月前,《每日一词》用了一个例子,翻译成英语,“再见,妈妈。”我会想念你的,”但从语法上讲,它对我来说确实像是“你会想念我的”。我很困惑地问了我的意大利老师,她跟你解释的“mancare”差不多。
露丝Neeman:
瑟瑞娜
Molto utility,谢谢!!
莱斯利·布伦南:
我喜欢你的博客,瑟琳娜,你帮我理解了la parola的“男性护理”,Tante grazie
大卫老师:
非常感谢-我从来没有注意到mancare的使用非常像piacere(对我来说是缺失的vs.对我来说是愉悦的)。谢谢你解释清楚。
杨晨:
你会用男人的关怀说。昨天的课上我错过了什么?
希望你能帮忙。
谢谢
瑟瑞娜:
@Jody药膏杨晨。
不,在这种情况下你不能用mancare。如果你错过了一节课,一场电影,或者皈依的一部分等等,我们用perdere或者更好的perdersi,例如“che cosa mi sono perso/a ieri真主安拉lezione?”(我昨天错过了什么课?)
弗吉尼亚州的野猪吗?
你好,塞蕾娜
罗伯特:
很有帮助!好吧,跑题了,但是" mi manca la mia familiglia "这个例子中有冠词" la ",我以为在使用family和它的成员时省略了?
瑟瑞娜:
@roberto药膏罗伯特!
决定的文章(il, lo, la) si usa, solamente davanti ai membri più这条街上,只有一个人。Perciò è giusto dire ' la mia familiglia ' perché non è una persona!
你好,塞蕾娜
t F。
“mancare”是否与“essere”和“avere”结合在一起,分别表示个人意义和非个人意义?
杰夫:
@T。F。TF,首先,有一个更新的博客mancare你可能会觉得有用://www.hnhanxing.com/italian/i-miss-you/
至于使用esserevsavere:mancare既可以表示“想念”,如“我想念你”(我想你),我没射中目标(Ho mancato il bersaglio).大多数情况下,你会用到mancare说你想念某人或某事,而不是一个目标。
如果你研究我的文章piacere它将极大地帮助你理解mancare.你可以找到我的piacere点击上面我给你的链接就能找到文章。
马上就来,杰夫
mamad:
他想念他的家人
被翻译成" Gli manca la sua familiglia "为什么不是" Lo manca la sua familiglia "
杰夫:
@mamad嗨,妈妈,抱歉耽搁了。
这个博客可以回答你的问题://www.hnhanxing.com/italian/i-miss-you/
Saluti !