意大利语博客
菜单
搜索

我想你!发布的2018年6月4日语法

亲爱的读者们,我想讲的语法话题太多了,有时真不知道从哪里开始!但让我们趁热打铁,处理另一个令人困惑的前后概念:mancare错过/被错过。

我想念大海!摄影:Geoff

如果你已经掌握了逆向思维,这是理解如何piacere工作,然后mancare应该是小菜一碟!记得在我的系列博客中piacere我写:“在意大利语中,不是人做了喜欢的事,而是让人高兴的事。”?同样的概念也适用于mancare“在意大利语中,缺失的不是人,而是人身上缺失的东西”

如果你还没读过我的文章piacere你可以在这里找到它们:
Mi去处!-第一部分。
Mi去处!-第二部分。
Mi去处!-第三部分。
Mi去处!-第四部分

你还需要知道如何使用间接人称代词:
意大利语间接人称代词

让我们从现在时态开始mancare
io曼科我想念我错过了
你manchi你错过了你错过了
他/ lei manca=他/她/它错过了他/她/它不见了
有陈列manchiamo我们错过了我们错过了
voi mancate=你(复数)小姐你错过了
洛mancano他们错过了他们失踪了

就像piacere,你最常使用的两种变化是第三人称单数(manca)和第三人称复数(mancano).
让我们直接进入一些例子来说明它是如何工作的。不幸的是piacere我们可以使用中介翻译‘it pleased me/they please me’,真的没有令人满意的翻译方式mancare,所以请接受我纯粹为了说明目的而列出的丑陋翻译:

1.你想念英国吗?如果我们反过来说,我们会得到意大利人同样的回答:‘你想念英格兰吗?”(可怕的,对吧?),在意大利语中是Ti manca l 'Inghilterra ?
2.我想念我的父母。再一次,我们反过来说:“我想念我的父母”。因此:我爱你,我爱你。
3.我想你了。因此:你对我来说是想念。因此:我想你
4.我们想念你(复数)。因此:你对我们来说是缺失的。因此:Ci mancate

使用mancare在现在完成时(passato prossimo)时,你需要遵循与的相同规则piacereMi去处!-第三部分。
1.他不在的时候很想念他的狗。因此:他不在的时候,他想念他的狗。因此:Gli è mancato il cane mentre era via
2.他们度假时想念女儿们。因此:他们度假的时候,女儿们都不见了。因此:在vacanza的Gli sono mancate le figlie quando erano

现在你们自己试试吧:
你想念你的朋友吗?_______我是你的朋友?
她想念马可吗?_________马可?
我想念大海_______ il mare
我住在英国时想念意大利_______ l 'Italia quando abitavo in Inghilterra
你不在的时候我真的很想你_______ molto quando eri via
你想我了吗?____ ?

检查评论部分的正确答案。和往常一样,如果你有任何问题,请留下评论。

标签:
继续和我们一起学习意大利语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 杰夫:

    下面是最后几句话的答案:

    你想念你的朋友吗?我是朋友吗?
    她想念马可吗?Le manca Marco?
    我想念大海。Mi manca il mare
    我住在英国时想念意大利。Mi è mancata l 'Italia quando abitavo in Inghilterra
    你不在的时候我真的很想你。Mi sei mancato/a molto quando eri via
    你想我了吗?Vi sono mancato/a?

    杰夫

    • Kiddina:

      @Geoff“我住在英国时想念意大利”的正确翻译。Mi è mancata l 'Italia quando abitavo in Inghilterra”是:Mi mancava l 'Italia quando abitavo in Inghilterra。它应该是相同的动词时态。

      • 瑟瑞娜:

        @Kiddina药膏Kiddina !
        在意大利的情势中,我们有办法,我们有办法,我们有办法,我们有办法。L ' imfefeto suggisce la continuità dell 'azione:“mi mancava L 'Italia quando abitavo in Inghilterra”显着che soffrivo tutto il tempo。
        " Mi è mancata l 'Italia quando abitavo in Inghilterra " vuol dire che guardo真主安拉sitazione dalla prospettiva di oggi, che non abito più in Inghilterra, ed esprimo un giudizio sul passato。
        个人的,个人的,个人的è il più公社,意大利人的。
        你好,塞蕾娜

  2. 伊沙克·阿卜杜勒·拉扎克:

    祝你一切顺利

  3. 伊丽莎白:

    Mancare è sempre stato un problem per me - non più。
    谢谢,molto utility。

  4. 卡:

    这是完美的,我学习得更好,更快,以一种非常快乐的方式!谢谢你,我的朋友!
    我将在意大利的整个9月,将练习今天的课程,只要我拥抱我的爱,我的拐杖piú bello nel mondo!Mi sei mancato无限samente Genaro mio!!!!!

    • 杰夫:

      @Carolina卡罗莱娜,很高兴得到这么积极的反馈。你要去意大利的哪个地方?

      杰夫

  5. 约翰:

    Mi piacciono molto i博客意大利。我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂。谢谢千。

    • 杰夫:

      @John感谢你的赞美,约翰!

      马上,杰夫。-)

  6. 夏尔曼:

    谢谢我的地方,我的博客,我永远在转移,我与你同在。

  7. 薇琪:

    谢谢非常! !Mi piace sempre il tuo博客。

  8. Yanina:

    非常感谢你的文章!但是,这样说也正确吗?
    4.Mi mancava l 'Italia在Inghilterra的quando abitavo。
    5.Mi mancavi molto quando eri via。
    6.Vi mancavo吗?

    • 杰夫:

      @Yanina没错,亚尼纳,我决定把重点放在passato prossimo为了不让一个已经令人困惑的话题过于复杂,你还可以使用imperfettomancavomancavimancava等。

      您好,杰夫

  9. 花栗鼠:

    我终于可以回到你们精彩的博客,但可能不会太久。我赞同其他人的意见。瑟琳娜对使用P.P.而不是不完美的解释(也是你的!)打消了我最初的疑虑。万岁,我的地盘!谢谢无限!

  10. 德米特里•:

    你写道:“在意大利语中,缺失的不是这个人,而是这个人缺失的东西”——然后下面几行:

    io manco =我错过了或者我正在错过

    不应该是"我被想念了"吗?

    • 杰夫:

      @Dmitry再见德米特里,

      问题是:“我被谁想念了”?
      如果是“我被他们想念了”,这和“他们想念我”是一样的,在意大利语中是这样的gli曼科.如果是“我被她想念了”,那应该是“她想念我”=le曼科,如果它是“我被他想念”,它会是“他想念我”=gli曼科

      想想另一个例子:“there ' s no salt”可以表达为Manca il销售(盐不见了),或者“没有手套”Mancano I guanti(手套不见了)。

      实际上,你很少使用“io曼科”.你可能会说Manco dall 'inghilterra da dieci anni(我从英国失踪十年了)意思是“我已经十年没来英国了”,或者在questa foto manco IO我不在这张照片里。

      我个人认为mancare更难把握的是piacere主要是因为没有令人满意的英文翻译。

      您好,杰夫

      • 德米特里•:

        @Geoff杰夫,这很简单。“Io manco”的意思是“我被想念”或“有人想念我”,而不是“我想念”

        • 杰夫:

          @Dmitry再见德米特里,

          我的文章涉及的是第二种情况,即“I am missing”等,就像我已经给你的例子一样:在questa foto manco io我错过了从这张照片。

          曼科也有“想念”的意思,如“我想念”,“你想念”等。
          让我给你们举个例子:我的朋友è我们是兄弟io曼科祝你好运我的朋友法比奥枪法很好,但是我总是想念目标。
          这是另一个:Quando giochi a calcio,你manchiSempre la porta.翻译过来就是:“当你踢球的时候,你总是会失球。”

          Spero di essere stato chiaro,您好

  11. 德米特里•:

    在你的例子中," manca il sale "的意思是" salt is missing ",而不是" salt misses ",对吧?
    那你为什么要这么写
    io manco =我错过了或者我正在错过
    Tu manchi =你错过了或者你正在错过

    • 德米特里•:

      @Dmitry我现在知道我困惑的地方了。
      关心意味着两件事:思念和被思念……

  12. Arleen:

    自从6月4日以来,我的电子邮件中就没有回复过任何帖子,所以我试着再次订阅,但当我输入我的电子邮件地址并点击订阅后,“轮子”就一直在转。我真的很想念你的帖子,希望这个问题能尽快解决。

    谢谢

    • 杰夫:

      @Arleen好吧,这很奇怪。如果问题还在继续,请告诉我,我会联系我们的经理。与此同时,你可以在这里关注我们的博客://www.hnhanxing.com/italian/

      杰夫

      • Arleen:

        @Geoff我今天又试了一次,仍然是同样的问题使用Firefox,谷歌Chrome和IE。

        谢谢

  13. 蕾妮:

    许多人错过了=
    一个蜕皮的人
    对吗?

  14. Paola泰特:

    Mi place molto il. tuo博客è vorrei iscrivermi


请留下评论: