意大利语言的博客
菜单
搜索

发布的于2011年4月25日语法

——一个字,但能造成很大区别正确使用!它可以翻译为“小”,“短”、“一些”,“不多”,“不”。注意:用作形容词时改变性别和数量根据名词,如:poco唯一的——没有太阳,pocgiorni几天,poc一个意大利面——小面,pocragazze——几个女孩。

- - - - - -

让我们看看几个例子:

佛朗哥parla少——弗朗哥不说话(点燃。弗朗哥讲少)

lo conosco少——我不知道他很好(亮了。我知道他小)

lei e una角色poco educata——她不是一个非常有教养的人(文学的学生一些礼仪)注意:educata指的是礼貌而不是教育

l 'ho脂肪少的节奏——我很快(文学在学生没有时间)

avevo略voglia di哪个lavoro呢——我不想做那份工作(点燃。我没有会……)

ci园子poche人作为今日今天有几个人

c’era poca gente真主安拉祭日在聚会上,没有很多人

注意:如果我们想强调的稀薄或短缺我们使用以下结构:

园子温poche勒人切se ne intendono di questo问题——没有多少人有一个深入了解这个问题。

这是另一个例子来说明这两个结构之间的区别:

一个。ci园子pochi animali selvatici,桑娜——没有许多野生动物在这个领域(这是指动物的数量)

b。园子温pochi gli animali sevatici格瓦拉si possono addomesticare——没有多少野生动物可以驯服(这指的是珍奇的野生动物被驯服,可以翻译成“野生动物可以驯服是罕见的”,或“稀少”)

另一种表达这个稀缺或稀薄指人是:“pochi园子”,如。我就是在pochiquelli格瓦拉se ne intendono di questo问题——很少人理解这个问题

园子温在pochi quelli格瓦拉parlano野猪l 'Inglese作为Pontremoli——在Pontremoli不是很多人讲一口流利的英语

- - - - - -

联合国po”

阿宝的是一个缩写通常翻译为“点”,例如:

e andato联合国po的男性——它没有去很好(文学有点严重的学生)

il节奏e stato联合国po的毛重——天气不是很好(文学有点坏学生)

联合国po的真主安拉沃尔塔一次,有点

ci ho messo联合国贝尔po的di节奏我花了相当多的时间

dammene联合国po的优待——请给我一点也

mi sento联合国stanca阿宝”——我觉得有点累了

注意:我们还用那种pochinopochettino一点,例如:di vuoi una羊乳酪蛋糕吗?……独奏联合国pochino / pochettino,谢谢——你想要一块蛋糕吗?……一点谢谢

标签: ,
与我们保持学习意大利!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 汤姆:

    在这儿,我将学习一些好的表达式的心!


留下你的评论: