意大利语博客
菜单
搜索

塔沃洛还是塔沃拉?发表2009年10月31日意大利语

在我关于意大利厨房中新趋势的文章之后,一位读者问我是否词塔沃洛(桌子)塔沃拉(表)是可以互换的,如果两者之间有任何区别。好吧,恐怕这是意大利语的另一种特殊使用,所以让我们看看是否可以为您澄清它。

如今的男性词塔沃洛源自女性单词“ tavola”(拉丁语“ Tabula”),几乎完全用于描述一件家具,例如Il Tavolo Della Cucina(厨房桌),il tavolo da pranzo(餐桌),il tavolo da disegno(绘图表),Il Tavolo da Stiro(熨板),il tavolo da biliardo(Snooker表)。我们还在餐厅中使用“ Tavolo”一词作为桌子,因此,如果您想为四个人预订桌子,您必须说Vorrei每码(我想预订四张桌子)。

另一方面,女性词塔沃拉这也意味着木板或木板用于描述餐桌,不是作为一件家具,但提到桌子是吃饭的地方。在这种情况下,我们有一系列的惯用表情,基于在桌子上吃饭的行为。这些是最常见的:

Apperecchiarre la Tavola(摆桌子)

Sparecchiarre la Tavola(清除桌子)

塔沃拉的港口 /服务(将食物带到桌子上)

塔沃拉(Tavola)的il pranzo /laCenaè(午餐 /晚餐在桌上)

andare / mettersi / sedersi a tavola(坐下来吃饭)

Essere /凝视塔沃拉(坐在桌子上吃饭)

chiamare tavola(打电话给桌子)

图蒂塔沃拉!或简单塔沃拉!(每个人都在桌子上!

Servizio da Tavola(餐厅,即盘子,餐具,眼镜)

Biancheria da Tavola(桌亚麻)

Uva da Tavola(吃葡萄)

现在请不要问我为什么餐厅里的桌子叫联合国塔沃洛而不是,正如您所期望的那样Una Tavola,因为我没有线索!

但是,别忘了leggere il giornale atavolaèmaleducato(在饮食时阅读报纸是不好的举止),但是没关系leggere il giornale al tavolo(在桌子上阅读报纸)!

最后,一个有趣的谚语:chi canta a tavola e fischia a letto,èmatto perfetto(谁在餐桌旁唱歌,躺在床上的哨子都很疯狂)!

标签: ,,,,
继续与我们一起学习意大利语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. 基思:

    多么伟大的帖子!

    我本来要为我的博客写一些类似的内容,但是现在我将读者指向您出色且写得很好的文章!

    我喜欢这个博客!

    • 珍妮特:

      @Keithcosìfelice ho trovato la tua pagina!我正在参加一门在线大学意大利课程,不幸的是,遵循直接教学方法的书有很多差距。您对何时使用“ Tavolo”和“ Tavola”的解释非常好。当然,“塔沃拉”不仅指餐桌,而且还指餐桌,这是有道理的。而且,如果您是意大利人,那么您就会知道餐桌是神圣的。
      格雷西·米勒(Grazie Mille)

  2. 安德里亚斯:

    萨尔夫,塞雷娜!
    Grazie每个IL博客。E’Molto Utile。Quanto Piu’tanto Meglio dei博客Simili。perche’per noi gli stranieri e’la cosa piu'艰难的sapere utilizzare le parole corettamente:Come si combinano e lo stile dove utilizzarle。
    安德烈亚斯

  3. 安德里亚斯:

    萨尔夫,塞雷娜!
    Sono Ancora IO,Andreas。Ho Un Altro Caso Di Dubbio。Stavo Facendo Gli Esercizi del Manuale di K.Catherinov。E Qui Ci Sta:Sapevo Che Giorgio Sta男性。e’possibile dire cosi’?Dove e’la concordanza dei tempi?
    安德烈亚斯

  4. Serena:

    Salve Andreas!Questo Quesitononèmoltosemplice:“ Sapevo Che Giorgio Sta男性”。io direi che语法nonècorrettoperchéda un tempo passato dovrebbe dipendere un un imperfetto per esprimereoperporaneitá,o un trapassato o un trapassato perprimereterteriritá。Questa frase è secondo me tipica dell’italiano parlato, dove l’uso dell’imperfetto “sapevo” esprime il fatto che sono a conoscenza della situazione già da tempo, e l’uso del presente “sta male” descrive il fatto che Giorgio ancora adesso è ammalato. La frase più corretta è: “sapevo che Giorgio stava male”. Spero di essere stata chiara.

    普雷斯托,塞雷娜

  5. Serena:

    salve keith!谢谢你的夸奖。

    普雷斯托,塞雷娜

  6. 安德里亚斯:

    萨尔夫·塞雷娜!
    ti ringrazio della risposta。SEI Stata Chiarissima。IO Pensavo La Stessa Cosa,Ma Volevo Esserne Sicuro。Semplicimente,Sono Stato Stato Stupefatto di Vederlo在UN Manuale中。
    安德烈亚斯

  7. 梅利莎:

    Questo chiarificazione e’perfetto…e Utile!Semper Avevo I Dubbi di Quella parola da Usare。梅利

  8. Tan Seow lim:

    ‘塔沃拉·卡尔达(Tavola Calda) - 桌子上的一顿热情餐!

  9. 劳拉:

    非常感谢你的这篇文章!我会更频繁地引用此博客!

    格雷西!

    • Serena:

      @lauraSalve Laura,Benvenuta Al Mio博客!

      Serena

  10. Lavorare Da Casa:

    Ottimo Post Informativo

  11. 乔安娜:

    我正在列出“刷新我的童年意大利语”和“ Un Tavolo”的磁带。我认为这是错误的,因为Nonna总是说“ Tutti是Tavola”。因此,这简直是完美的,我将继续阅读您的博客。
    谢谢乔安娜

  12. Noe Berengena:

    这是我遇到的最好的解释。一个月前,有人在塔沃洛(Tavolo)和塔沃拉(Tavola)上盖上了内部,然后我不久就忘记了它 - 因为这不是很清楚的解释。

    但是现在我有了真正的洞察力和清晰度。

    Eccellente!

    • Serena:

      @noe Berengena咸不!
      Sono contenta che il mio articolo ti sia d'Aiuto。

      Saluti da Serena

  13. 起诉:

    非常感谢!我以前从未知道过差异。
    解释的惊人方法。格雷西·米勒(Grazie Mille)

    • 杰夫:

      @起诉nonc’è di che!

      普雷斯托,杰夫

  14. 克莱尔·克劳:

    我的信念一直是,一个伟大的老师不一定必须成为“大脑”。一位伟大的老师是一个可以以任何人甚至我甚至可以理解的方式传达信息的人!所以谢谢。
    克莱尔

  15. 格雷格·爱德华兹:

    伟大的 !这是从Duolingo引用的,其中包括塔沃拉(Tavola)在内的一些短语。很高兴终于知道区别。您的教程是最好的。

  16. Ciamaque:

    格雷西
    很棒的帖子

  17. 凯瑟琳·米切尔(Catherine F Mitchell):

    io prima di ora sapevo solo la parola tavola。在una grammatica中,最近的Sono Stata介绍性Alla Parola Tavila,Senza nessuna spiegazione。Adesso Capisco。格雷西。

  18. 布鲁斯·佩伦(Bruce Plumb):

    非常清楚,但是我有一个问题。您的帖子以“如今”一词开始。我有一位1950年出版的古老的“伯利兹自学老师”,它仅使用“ la tavola”,所以何时何地变成男性?

    • Serena:

      @Bruce铅萨维·布鲁斯!
      我不知道男性塔沃洛何时比女性词更普遍。当然,这不是最近的事情,因为我一生都知道塔沃洛一词。Scusa!
      Saluti da Serena


发表评论: