正如意大利语的许多学生发现的那样,意大利语中学的语言课程和日常口语意大利语之间存在很大的区别。实际上,当他们勤奋学习语言课程时,许多学生对自己的信心造成了严重打击,他们首先踏上意大利,并与当地人面对面,e非capiscono un cavolo di niente(他们不了解“白菜”任何东西)!这种现象有多种原因,但可能主要的原因之一是,意大利语每天都有很少的短语和表达方式,这些短语和表达式在语言课中很大程度上被忽略了,他们倾向于将更多地关注语法和规则。在最困难的口语表达中,有多种含义的人,例如今天的主题:ECCO。
ECCO,我们意大利人一直使用的一个小词通常很难让外国人固定,因为它在英语中没有单一的等效词。因此,这里有一些日常示例,可以说明其用法:
1.当您开始解释或确定该说什么时,以“井”或“现在”的含义:
ecco,io lavoro per il comune(现在,我在理事会工作)
2.在日常对话中经常使用作为协议的感叹,意思是“正确”,然后是Appunto或者esatto(确切地):Ecco,Appunto!(没错,完全是!)
3.以“这里”或“那里”的含义:
会员Arrivati a casa(对此不满意的翻译不令人满意,但这意味着诸如'我们到了,我们在家’),eccovi决赛!((你在这, 最后!),鸽子sei?-欧洲长管(你在哪? -我在这里)。如您所见,在这种情况下ECCO与直接个人代词结合mi,ti,lo,la,ci,vi,li,le例如ECCO(在这里/那里) +vi(您[复数])eccovi(在这里/您在这里)。显然,“这里”或“在这里”的选择取决于情况。
4.具有“ is / is / is”或“ as / as as / as as / ass”的含义:
ECCOIl Libro Che Mi Hai Prestato((这是你借给我的书),ECCOlassùil castello((有那里的城堡),ECCOLe Tue Scarpe((这是你的鞋子)。
5.以“ this是”或“就是”的含义:
ECCO来Vanno Fatte Le Cose添加意大利!((这就是 /就是在意大利如何做事!),vuoi il mio consiglio?eccolo(您想要我的建议吗?就是 /就是)。
6.以“这就是为什么”的含义:
乔治:Sono Stato在Vacanza pacante settimane-露西亚:EccoPerchénonti hopiùvisto!((乔治:我去度假了三个星期 -露西亚:这就是为什么我没见过你!)。
7.在摘要或解释结束时,我们有时会说Ecco Tutto(就这样)。
8.说某件事已经完成或完成,我们经常使用Ecco Fatto(“就是这样”或“完成 /完成”)
Ecco Fatto IL博客(那是博客完成的)。
注释:
罗纳:
哈!关于使用ecco一词的好文章。在法国度假期间,我们得知法国住宿加早餐旅馆的年轻女儿正在学习意大利语,因此他们敦促她与我们练习意大利语。她起初很害羞,但是当她的猫走进房间时,她自豪地说:“埃科,伊尔·加托!”聪明的女孩,因为实际上,她还介绍了她的猫,他的名字也恰好是ecco!
安德里亚斯:
萨尔夫,塞雷娜!
ti ringrazio di cuore per iL博客。Finalmente Ho Una Buona Idea di Questa Parolina。
安德烈亚斯
文斯·穆尼(Vince Mooney):
SALVE SERENA:
当我住在意大利时,当地人经常使用“ ecco”一词,以至于我养成了用英语使用它的习惯……即使在今天。这是您的第一篇文章,我了解您的每个“ ECCO”的使用。
“ Ecco”让我想起了法国使用“ Alors”一词。实际上,法国人会在您的“ eccoci arrivati a casa”示例中使用“ Alors”吗?
顺便说一句,“ ecco”是拉丁语的直接摘要吗?我正在考虑“ Ecco Homo”。
文斯
Serena:
Salve Vince!我很高兴您发现了“ Ecco”的解释,有趣的是,您提到了法国的“ Alors”,因为我的下一个关于口语意大利语的博客将与“ Allora”有关。
您是对的,意大利语“ ecco”词来自拉丁语“ eccum”,它源自“ ecce”,与“ ecce homo”相同。
cordiali saluti da serena
Mia M. Hurst:
你能告诉我这意味着什么吗?
Canetto Biando
Li Rin Grazio Della Tuo Transporto
它写在1800个明信片上
Serena:
@Mia M. HurstSalve Mia,“ Canetto Bianco”并不意味着什么。“ Bianco”可以是姓氏,但我不知道“ Canetto”的含义,也许是“ Carletto”(?),一个名字?第二行可能是“ Ti Ringrazio del Tuo Trasporto”(我感谢您的运输方式)。我无需看到明信片就无法帮助您。
Saluti da Serena
Mia M. Hurst:
我犯了一个错误
我犯了一个错误,1800年的明信片已阅读:
“ Canetto Bianco
Li Rin Grazio Della Tuo Transporto”
你能告诉我这意味着什么吗?
谢谢
Mia M. Hurst
安德里亚:
我开始学习语言并采取了第一步,我必须说“ Amo Il Suo博客”。请继续教我们教科书中找不到的东西 - “ La Madre Lingua”的口语形式。
我期待着您对“ Allora”的解释,当我看意大利电视时,我会听到“ UN SACCO”。
ti ringazio per i tuo infresso!
Serena:
@andreaSalve Andrea,
这是我在11月9日写的有关“ Allora”和“ Dunque”的博客://www.hnhanxing.com/italian/colloquial-italian-%E2%80%93-2-Allora-and-dunque/
祝您学习好运,Presto,Serena
希瑟·辛克莱(Heather Sinclair):
试图找出意大利人是否对英语“失去情节”或“失去大理石”的表达方式是指忘记事情,变得模糊的人,失去了管理自己的生活的能力。希望您能提供帮助!
Serena:
@Heather SinclairCiao Heather!
CI Sono variepossibilità:
“ uscire di testa”,“ Dare I numeri”,“ Perdere Colpi”(Questo si siPuòusareper Macchinari,商业,Ecc。Perchévienedal Motore a scoppio。显着性非Funzionarepiùpi ben bene,perdere efficienza)。
Altrimenti CI Sono le Numerosissime Espressioni来了:
Rimbambire,Rincoglionire,Rimbecillire,Rimbischerire(Toscano),ECC。
Saluti da Serena
杰拉德:
英语等于“ ecco”是否会被“看见”吗?这就是拉丁语中的意思。而且,“这里”可以用英语用作诗意的撇号……