预施加“广告”可以表示“ to”或“朝向”。使用“ AD”时,它指的是宾语形式。
Ad SilvamAmbulō。(席尔瓦=森林)
上面拉丁语的答案是:“我走到森林里”。席尔瓦以-AM结束,因为它是指责形式。
尝试翻译这些句子:
(1)nautae ad actam numquam natant。((acta=海滨。纳塔雷=游泳)
(2)adīnsulamsaepenāvigās。((īnsula=岛。nāvigāre=扬帆)
(3)et aquam et cibum adcasāssemperportāmus。((卡萨=房子。cibus=食物)
(4)自我ad castrumnōnvolō。((卡斯特鲁姆=城堡/堡垒。沃尔=飞行)
这是答案:
(1)水手从不游到海边。
(2)您经常航行到岛上。
(3)我们总是将水和食物同时携带到房屋。*aquam,cibum,casās都在宾格中。有三种方法可以找出哪些名词修改为“ AD”。首先,“ ET”先于Aquam和Cibum,这使您了解作者如何希望单词分组。其次,“ AD”就放在Casās面前,这表明作者想将两者分组在一起。第三,如果“ AD”指的是Aquam或Cibum,则句子的上下文将没有多大意义。当句子读到“我们总是把房子携带到水和食物上”时,这并没有多大意义。
(4)我没有飞往堡垒/城堡。*castrum以奇异的名称和单一的指责以-um结尾。这是因为castrum是中性名词的第二个变形名词。这就是为什么上下文很重要的原因。与主格单数相比,castrum在宾语单数中更有意义。