波兰语的博客
菜单
搜索

从读者的评论——如何告诉别人了发布的2010年3月15日语法

我们美国的读者之一是吹嘘在评论部分不久前“我可以诚实地说波兰是迄今为止最简单的语言学院学习。不是比其他任何语言”(标点和拼写他的,不是我的)。

然后他接着说:
“人们告诉你它的努力只是主角和生气,一个外国人可以学习他们的语言。”(同样,标点和拼写他的,不是我的)。

最后,他建议“如果这些波拉克给你麻烦不仅仅是告诉他们”palic w piekle k * * *“哈哈”。(我把脏话的引用,但再一次,标点和拼写是他的,不是我)。

好吧,哈哈。

我不知道其他语言迈克(他给了他的名字是迈克)学习到目前为止,但它一定是匈牙利和芬兰。或者中国。波兰相比,确实是小菜一碟。

以及方便我们,迈克决定证明是多么容易的波兰,试图诅咒。
我将离开的最后k-expletive引用,但让我们看看第一个三个字他建议一个合适的方式告诉人们。
“Palic w piekle”…嗯。

这是“palić”而不是“palic”,但除了这一点。
我认为他的意思是告诉别人“在地狱燃烧”,但由于他至少已经学会语言,我相信他知道这些短语直接翻译经常(如果不是总是)让演讲者看起来像白痴。

同样,如果他是导演这个词在一个人,我相信他意识到他应该说“朋友w piekle”(必须,而不是不定式),或者如果不止一个人,那么“Palcie w piekle”。

但到底是什么我们应该palić在地狱吗?香烟?杂草吗?旧报纸呢?不确定。
如果迈克想让我们身体燃烧地狱,我相信他知道(因为波兰是那么容易,他说),他应该使用——下意识的形式palićsię——燃烧自己。

然后,当然,这将是:
朋友sięw piekle“一个人,或“palcie sięw piekle”不止一个。
当然不仅仅的人花了几个小时研究波兰知道这听起来多么的愚蠢。任何思维正常的人会用这个短语告诉别人。
所以,我们会怎么做?
有各种各样的感情色彩表达在这种情况下使用。最温和的将“Odwal się”。把k-expletive结束时,那就这样吧。你的信息一定会度过。

和迈克,回到天鹅教授的语法书。展示在几个月后再次在评论部分你掌握几章,好吗?
好运!

标签: ,,,
与我们保持学习波兰!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 加布里埃尔:

    迈克= OWN3D

  2. Kaz奥古斯汀:

    Gabriel说什么!

    实际上,波兰相比,中文(普通话)变得更加容易。我想现在self-learn。当然,你有不同的字符集,但语法是小菜一碟波兰相比,这让我完全疯狂的!

    看名字——女性名字最后一个“我”或“y”(例如Heleny)但男性名字最后一个“a”(Jacka)。尽管女性的名字本身可能会与一个“a”(海伦娜)和一个男性的名字*不*结束与一个“a”(Jacek)。啊,只看一个波兰日历让我很头痛。给我中文的任何一天!哈哈

  3. 萨曼莎:

    我想说,中国实际上是一个简单的语言。其高效、没有紧张或案例。你能想象吗?通常是具有挑战性的是色调系统和掌握字符。

    但匈牙利——oooof是的,这是一个艰难的一个。

  4. 艾尔Wierzba:

    我最近开始一个波兰类2月份和我衷心同意波兰语言更复杂和难学英语或西班牙语。

    伟大的博客,安娜!我确实学到很多东西,谢谢!

  5. 波兰是惊人的):

    我认为,对某人说你也可以说:
    或少的进攻“spadaj聂denerwuj mnie”。

    使高兴在波兰推广博客,好工作。继续写。欢呼。

  6. lestatjunior:

    嘿!我刚刚发现这个网站,但是我很喜欢它!:)
    我匈牙利——我不得不承认很难学的语言,但我学习波兰语和俄语也和…我不得不说波兰比较难,尽管它使用的是拉丁字母。但例外…pfff…太多了…:)但是,我爱这门语言!),这个网站!
    祝你好运! ! !

  7. 库巴地毯:

    我是美国人提出的波兰父母说话。相信我的语言是非常复杂的。我不确定我所说的任何在波兰是100%正确的。我住在那里很多年了,还是让mistgakes。

  8. 巴特:

    所以,我们会怎么做?

    Spierdalaj !

    我认为这是它是如何实现的。

  9. 爱德华。pindral:

    从读者的评论——如何告诉别人了
    我不明白为什么你参与回答这种类型commet,会继续教我们明智的波兰。

  10. Svastik:

    Hey Anna I’m sorry for writing a very off-topic comment here, but I could not, for the life of me, find a way to send you a private message So I was just wondering if you know of the existence of a Polish grammar book, explained in English.. I am in Warsaw now for a few months and since I learn better on my own (and my teacher insists on having conventional conversations) I was thinking maybe I could tackle a bit of it.. so.. a bit of help would be greatly appreciated Thanks

  11. 瑟瑞娜:

    再见安娜,我瑟瑞娜和我写意大利博客在transparent.com。现在我知道如果我有麻烦,读者的评论!弗吉尼亚州Ci pensi你祈祷吗?(你会帮我,好吧?)
    做得很好。

    转眼间,瑟瑞娜

  12. 还要:

    Svastik——好一个“发现波兰。莉莉安娜Madelska学习者的语法”。

  13. 土卫一:

    “Odwal się”可能是进攻。这是粗鲁的。我不建议使用它。

    “Odczep się”是柔软和更容易接受。
    还“spadaj”,这是类似于“迷路”。

    “Spierdalaj”——意味着类似“滚蛋”——只使用如果你是一个愚蠢的动物或你想要真的很难。

  14. 库巴地毯:

    假设我想给几个并把它写下来。
    纳塔莉亚和卡罗尔所以会:

    国防后勤局纳塔莉亚我Karolu Tomalscy 2010 ?

    谢谢

  15. Wojtek:

    不,它不会库巴地毯。
    它应该是这样的:
    国防后勤局Natalii我卡若拉Tomalskich。