波兰语言博客
菜单
搜索

OdlatująPtaki - 关于秋天的波兰诗发表2016年10月26日短语

秋天在这里;)在我们知道冬天到来之前……在新罕布什尔州,我们肯定希望有很多积雪。但是,冬天到来之前发生了什么……鸟儿飞往温暖的地方!Artur Oppman的诗《 PtakiOdlatują》是描述一年中这个时候的完美方式!

DSC_0438

“odlatująptaki”

Artur Oppman

liśćpoêpoêółkłyspadaz drzewa
ChłodnyWietrzykWieje
chórptaszęcyjuënieśpiewa
ŚcichłyLasy,Knieje。

淡黄的叶子从树上掉下来
凉风吹动
鸟合唱团不再唱歌
消失了森林和树林。

słonkobladsze rankiem wstaje
Na Niebieskie Szlaki。
posmutniałynasze gaje -
- OdlatująPtaki。

早晨阳光明媚
在蓝色小径上。
悲伤我们的树林 -
- 鸟儿飞走。

Ju松GromadkąMknąBociany
W Niebieskie Przestworze。
lecąkędyśwkrajnieznany
ZadziesiąteMorze。

已经有一群鹳苍蝇
在蓝色广阔。
从一个未知国家的某个地方飞行
对于第十大海。

Puste GniazdaZostawiły
NadWieśniacząStrzechą。
ICH ZNAJOMY KLEKOTMIły
Niesie Z Wiatrem Echo。

他们离开的空插槽
在农民的茅草屋顶上。
他们熟悉的拍打愉快
风带回声。

秋天快乐!

继续学习抛光剂!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:卡西亚

我叫Kasia Scontsas。我在波兰的卢布林附近长大,搬到华沙学习国际业务。我对语言充满热情:任何语言!目前,我住在新罕布什尔州。我喜欢滑雪,皮划艇,骑自行车和桨板。我丈夫说一点抛光,但我们的女儿们会流利!我想确保他们可以用我们的母语与波兰亲戚进行交流。自从他们出生以来就教他们波兰是我能给他们的最好的东西!自2010年以来,我一直在写关于透明语言的波兰博客学习波兰语言和文化的文章。


注释:

  1. 桑迪:

    我希望你能再次让我流利…….60现在……我曾经流利,德国和俄罗斯…………当我的长者死了,没有人说话了……..我记得只有零碎件………

  2. 克里斯·兰格:

    桑迪,我在同一条船上。我[‘68,小时候学习英语时,我的祖母确保我认识波兰语。她于1991年去世,很高兴发现这个网站!我仍然记得她在我上小学时教我的一首歌,叫做“ Moja Babulenka”,我仍然对自己唱歌!Dzien Dobry!