秋天在这里;)在我们知道冬天到来之前……在新罕布什尔州,我们肯定希望有很多积雪。但是,冬天到来之前发生了什么……鸟儿飞往温暖的地方!Artur Oppman的诗《 PtakiOdlatują》是描述一年中这个时候的完美方式!
“odlatująptaki”
Artur Oppman
liśćpoêpoêółkłyspadaz drzewa
ChłodnyWietrzykWieje
chórptaszęcyjuënieśpiewa
ŚcichłyLasy,Knieje。
淡黄的叶子从树上掉下来
凉风吹动
鸟合唱团不再唱歌
消失了森林和树林。
słonkobladsze rankiem wstaje
Na Niebieskie Szlaki。
posmutniałynasze gaje -
- OdlatująPtaki。
早晨阳光明媚
在蓝色小径上。
悲伤我们的树林 -
- 鸟儿飞走。
Ju松GromadkąMknąBociany
W Niebieskie Przestworze。
lecąkędyśwkrajnieznany
ZadziesiąteMorze。
已经有一群鹳苍蝇
在蓝色广阔。
从一个未知国家的某个地方飞行
对于第十大海。
Puste GniazdaZostawiły
NadWieśniacząStrzechą。
ICH ZNAJOMY KLEKOTMIły
Niesie Z Wiatrem Echo。
他们离开的空插槽
在农民的茅草屋顶上。
他们熟悉的拍打愉快
风带回声。
秋天快乐!
注释:
桑迪:
我希望你能再次让我流利…….60现在……我曾经流利,德国和俄罗斯…………当我的长者死了,没有人说话了……..我记得只有零碎件………
克里斯·兰格:
桑迪,我在同一条船上。我[‘68,小时候学习英语时,我的祖母确保我认识波兰语。她于1991年去世,很高兴发现这个网站!我仍然记得她在我上小学时教我的一首歌,叫做“ Moja Babulenka”,我仍然对自己唱歌!Dzien Dobry!